Song To The Siren
On the floating, shipless oceans
汪洋恣肆,空無一船
I did all my best to smile
我竭盡全力擺出最完美的笑容
til your singing eyes and fingers
直到你彷彿會歌唱的眼眸和纖纖玉指
drew me loving into your eyes.
讓我帶著無限愛意墜入你眼中
And you sang
你唱著
"Sail to me, sail to me; Let me enfold you."
向我航來,向我航來;來我的懷中
Here I am, here I am waiting to hold you.
我就在這兒,在這兒渴盼著擁住你
Did I dream you dreamed about me?
我能否幻想曾到過你夢中?
Were you here when I was full sail?
是否我張滿風帆你便會來這兒?
Now my foolish boat is leaning, broken lovelorn on your rocks.
現在我這笨拙的小船已擱淺,撞碎在你無情的礁石
For you sang, "Touch me not, touch me not , come back tomorrow."
因你對我唱:“不可觸碰我,不可觸碰我,需等到明天再回來”
Oh my heart, oh my heart shies from the sorrow.
哦我的心,我那脆弱的心因憂愁而畏縮
I'm as puzzled as a newborn child.
我像初生的嬰兒般困惑
I'm as riddled as the tide.
我像瘋漲的潮水般無措
Should I stand amid the breakers?
我應該呆立碎浪之間
Or shall I lie with death my bride?
還是死在我的新娘身側
Hear me sing: "Swim to me, swim to me, let me enfold you."
我在這兒唱著:“向我游來,向我游來,來我的懷中”
"Here I am. Here I am, waiting to hold you."
“我就在這兒,我就在這兒,將我的懷抱獻給你”