對二氯苯x反氯化苯(Cover 鏡音レン・リン)
どうしても許せなくて
即使這麼說也不能原諒
(ボクはまるで吠え続ける負け犬のように)
(像繼續吠著的敗犬一樣)
我が物顔で秩序を亂す連中が憎過ぎて
你見過擾亂秩序的人嗎
(自ら自尊心を誇示し続けるために)
(只為炫耀自尊)
そう、彼らはただ、憎いだけなのだ
是的,他們都是憎恨的。
(己の正義しか主張せず。週囲を全て悪とみなしー、)
(不給自己以外的事物主張正義把周圍的一切都看作醜惡)
私怨と劣等感の塊に禮儀などいらない
對私怨和自卑感是不需要禮貌的
(ボクは今日も吼え続けるのだ。)
(今天、我也繼續叫囂著)
苦しくて悲しくて
好痛苦好傷心
(ボクは何の為に歌う?)
(我為什麼歌唱?)
悔しくてやめたくて
悔恨怎麼也抑制不住
(パラジクロロベンゼン)
(對二氯苯)
それすらも許されず
連那都不被允許的話
(ただ意味も理解せずに歌う)
(只是意思都不懂就唱出來了)
なにもかも失うだけで
什麼到最後都會失去
(パラジクロロベンゼン)
(對二氯苯)
辛過ぎて憎過ぎて
好辛苦好恨它
(そう答え求め走り出した)
(為尋找答案而輾轉)
虛しくて消したくて
多麼空虛就讓他消失吧
(パラジクロロベンゼン)
(對二氯苯)
なにもかも投げ出して飛び出して喚き叫ぶよ!
把一切都扔掉 在奔走中嘶吼吧!
(その先に辿り著いて何もないと知ったけどさぁ)
(即使早知道什麼也找不到)
アンチアンチアンチクロロベンゼン
アンチアンチアンチクロロベンゼン
アンチアンチアンチクロロベンゼン
アンチアンチアンチクロロベンゼン
アンチアンチアンチクロロベンゼン
アンチアンチアンチクロロベンゼン
クロロクロロ
アンチアンチアンチクロロベンゼン
キミはなにも知らずに
你什麼都不知道
(ルールがボクは嫌で)
(我討厭規則)
夜の街を駆けるよ
只是奔跑於夜晚的街道中
(ただ縛られたくなくて)
(只是不想被束縛)
ボクはなにも言わずに
我什麼都沒有說
(だからボクは逃げ出して)
(所以我逃出來)
それをただ見てるだけ
只是冷眼旁觀
(後先の事は忘れ)
(忘掉之前一切)
チープな言葉並べ
吐露些廉價的話語
(指図されるのが嫌で)
(我討厭被命令)
ゴールは何処にあるの?
你的終點在哪裡呢?
(少し悪になりたくて)
(想稍微變壞一點)
ルールはそこに無くて
那裡沒有所謂的規則
(深夜家を抜け出して)
(深夜裡從家中跑出來)
脆く朽ち果ててゆく
卻脆弱地幾近腐朽
(夜の街を走り抜け)
(奔跑過夜晚的街道)
ボクはそして語る
我接著說著
(何の為に生きるのか)
(生而為何?)
この世の全てを正すんだと
說著要去修正世間萬物
(ボクは野良貓に話しかけた)
(我這樣對野貓問)
ボクは野良貓に騙る
我對野貓說了謊
(貓は何も答えずに)
(野貓沉默著)
ボクなら全てを正せるよと
說我可以修正世間萬物
(ただ見下した眼でボクを見た)
(只是輕蔑地看著我)
出來もしない誓い振りかざし
那大肆宣揚那無法實現的誓言
(飲めもしないコーヒー飲み幹して)
(把沒喝過的咖啡一飲而盡)
獨りよがりに酔い痴れる
自命不凡地爛醉如泥
(曇り空を見上げたんだ)
(仰望著滿是烏雲的天空)
みんな知ってる理解してる
大家都很清楚
(今のボクに何が出來る?)
(現在的我能做什麼?)
だからボクは今日も
所以現在我
(それすらわからない)
(這也無法知道)
曬されて壊されて
示眾於人被人摧殘
(だからボクは歌い叫ぶんだ)
(所以我大聲歌唱)
錆ついて朽ち果てて
腐朽到了盡頭
(パラジクロロベンゼン)
(對二氯苯)
ありもしない噂さえ
那是根本不可能存在的傳說
(その意味も理解せずに喚く)
(連其意義都不懂得也要喊叫出來)
流されて真となるよ
在流傳中何時成了真實
(パラジクロロベンゼン)
(對二氯苯)
噓でもいい構わない
就算是謊言也沒有關係
(これでキミは満足出來るの?)
(這樣你滿足了吧?)
ボクたちが正しくて
我們是正確的一方
(パラジクロロベンゼン)
(對二氯苯)
キミたちの罪深い背徳を捻り潰すよ!
你們罪孽深重
(掟 規則 破ったらキミは何か変わるの?)
(若規矩被破壞 你想改變什麼呢?)
這首歌有意義麼?
この歌に意味はあるの?
這首詩沒有意義呀
この詩に意味はないよ
這首歌有罪麼?
この歌に罪はあるの?
這首歌沒罪呀
この詩に罪はないよ
苯有意義麼?
に意味はあるの?
苯沒有意義呀
に意味はないよ
苯有罪麼?
に罪はあるの?
這首歌的意義是......
この歌の意味は…
アンチアンチアンチクロロベンゼン
アンチアンチアンチクロロベンゼン
アンチアンチアンチクロロベンゼン
アンチアンチアンチクロロベンゼン
アンチアンチアンチクロロベンゼン
アンチアンチアンチクロロベンゼン
クロロクロロ
クロロクロロ
於是我意識到
ボクはそして気付く
反正什麼都不會產生
所詮はなにも生み出さないと
(一切都是偽善而已)
(所詮はすべて偽善なんだと)
你生存的價值是什麼?
キミの生きる価値は何?
(我的生存價值是什麼?)
(ボクの生きる価値は何?)
是把野貓推下水嗎
野良貓は水に突き落とした
(野貓溺死在水中)
(野良貓は水に溺れ死んだ)
被沒有意義的語言玩弄
意味のない言葉に踴らされ
(將喝空的咖啡扔掉)
(空になったコーヒー投げ捨てて)
在不斷重複中將其丟失
振り廻され失うんだ
(看到被黑暗覆蓋的天空)
(闇に覆われた空を見た)
什麼是善什麼是惡
なにが善だなにが悪だ
(你現在在做什麼?)
(今のボクは何をしてる?)
我已什麼都不知道
もうなにもわからない
(我也不知道)
(それすらわからない)
所以一起來瘋狂吧
さぁ一緒に狂いましょう
(已經什麼都不明白了)
(もうなんにもわからない)
我為了什麼而歌唱?
ボクはなんの為に歌う?
(你又笑了)
(そしてキミはボクを笑うんだ)
paradichlorobenzene
パラジクロロベンゼン
我只不過毫不理解意思地唱著
ただ意味も理解せずに歌う
(然後我就把你撞倒了)
(そしてボクはキミを突き飛ばす)
paradichlorobenzene
パラジクロロベンゼン
攻擊罪惡謳歌正義
悪を叩く正義振りかざす
(你是不一樣的)
(ボクが正しくてキミは違う)
paradichlorobenzene
パラジクロロベンゼン
周遭讓我們沒有註意到
週り止めるボクら気付かない
(被虛無所包圍的時候消失)
(虛無に包まれては消える)
這愚蠢的行為
愚かな行為
(讓我消失吧)
(ボクが消え去るまで)
不可能我不原諒
ありえない許さない
(來唱吧來跳舞吧)
(さあ歌いましょう踴りましょう)
這心情無法遏止
止まらないこの気持ち
(對二氯苯)
(パラジクロロベンゼン)
我的艱辛我的憎恨
この辛さこの憎さ
(笑吧,嫉妒吧)
(さぁ笑いましょう妬みましょう)
被刺穿的心叫喧著要去討伐
貫いて心を討つよ
(對二氯苯)
(パラジクロロベンゼン)
好痛苦好傷心
苦しくて悲しくて
(你的一切也都是)
(ボクもキミも何もかも全部)
多麼空虛就讓他消失吧
虛しくて消したくて
(對二氯苯)
(パラジクロロベンゼン)
連那都不被允許的話
それすらも許されず
(瘋狂吧沉眠吧)
(さぁ狂いましょう眠りましょう)
只剩心死將我拯救
諦めはボクを救うから
(直到腐朽的盡頭)
(朽ち果てるまでさあ)
就算是謊言也沒有關係原諒它吧
噓でもいい構わない許しましょう
唱吧~跳吧~
(さぁ歌いましょう踴りましょう)
承認它吧
認めましょう
(對二氯苯)
(パラジクロロベンゼン)
歡笑和嫉妒
笑いさえ妬みさえ狂おしく
(喊吧~叫吧~)
(さぁ喚きましょう叫びましょう)
都能瘋狂地愛上
愛せそうだよ
(對二氯苯)
(パラジクロロベンゼン)
善也好惡也好
善でもいい悪でもいい
(狗貓牛豬全部一起)
(犬も貓も牛も豚もみな)
扼殺牠讓它沉睡吧
*しましょう眠りましょう
(對二氯苯)
(パラジクロロベンゼン)
已經夠了我好累
もういいよ疲れたよ
(瘋狂吧沉眠吧)
(さぁ狂いましょう眠りましょう)
我們能獲救嗎?
ボクたちは 救われますか?
(直到腐朽的盡頭)
(朽ち果てるまでさぁ)
アンチアンチアンチクロロベンゼン*n
アンチアンチアンチクロロベンゼン*n
為了接受我們的存在
(ボクの存在を受けいれて欲しいために
為了主張存在
存在を主張しちゃために
我羨慕那些人
そのわざおくもの方が羨ましなのだ
沒什麼
いやじゃない
我希望你能承認
ただ認める欲しいだけなのだ)
水曜日·日文翻唱集 專輯歌曲
水曜日 熱門歌曲
水曜日全部專輯
# | 專輯 | |
---|---|---|
1 | 熱門華語251 | |
2 | 熱門華語282 | |
3 | 最新熱歌慢搖104 | |
4 | Shining for you | |
5 | 致那些愛我的人 | |
6 | 給Acer的一首歌 | |
7 | 首屆AC夢想演唱會 | |
8 | 畢業DAMEYO | |
9 | 冷香盞 | |
10 | 水曜日·華語翻唱集 | |
11 | 水曜日·阿卡貝拉翻唱集 | |
12 | 新翻唱集(多語種) | |
13 | pink | |
14 | AcFun2021組曲《貼》 | |
15 | 水曜日·日文翻唱集 | |
16 | 水曜日·英文翻唱集 | |
17 | 乾杯 - ( ゜- ゜)つロ | |
18 | Bilibili拜年祭 | |
19 | 想,成為人類 |