Hello, darkness, my old friend
好久不見啊,黑暗,我的老友
Ive come to talk with you again
我又一次來與你長談
Because a vision softly creeping
一副幻象輕柔攝入
Left its seeds while I was sleeping
在我熟睡時播種
And the vision that was planted in my brain
在我腦海中根植
Still remains
仍然魂牽夢縈
Within the sound of silence
即使寂靜無聲
In restless dreams I walked alone
我獨自行走,隨時隨刻都不滿足地前進
Narrow streets of cobblestone
鵝卵石鋪就的窄窄街道
Neath the halo of a streetlamp
走過路燈下的融融光暈
I turned my collar to the cold and damp
我翻起衣領隔絕濕寒
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
當雙目被霓虹燈的閃現刺中
That split the night
這燈光劃破夜晚
And touched the sound of silence
這燈光抵達寂靜
And in the naked light I saw
而在這全然的光亮中我乃得見
Ten thousand people, maybe more
人群多於成千上萬
People talking without speaking
無需言語已在交談
People hearing without listening
無需傾聽已被理解
People writing songs that voices never share
書寫永不足為外人道的歌曲
No one dared
無人膽敢
Disturb the sound of silence
擾亂這寂靜無聲
And the people bowed and prayed
人們祈禱致意
To the neon god they made
向所造的霓虹之神
And the sign flashed out its warning
告示牌上警示閃現
In the words that it was forming
在這些話語中真神現身
And the sign said, 'The words of the prophets
“來自先知的話語啊
Are written on the subway walls
就寫在地鐵的牆壁
And tenement halls
寫在公寓大廳
And whispered in the sounds of silence.'
在寂靜無聲中低語”