友子。
友子
無事に上陸したよ。
我已经平安著陆
七日間の航海で、
七天的航行
戦後の荒廃した土地に、
我战后残破的土地
ようやく立てたというのに、
我终于踩在其上
海が懐かしいんだ。
可是我却开始思念海洋
海はどうして、
这海洋为何总是站在
希望と絶望の両端にあるんだ。
希望和灭绝的两个极端
コレが、最後の手紙だ。
这是我的最后一封信
後で出しに行くよ。
待会我就会把信寄出去
海に拒まれた僕達の愛。
这容不下爱情的海洋
でも、想うだけなら許されるだろう?
至少还容得下相思吧
友子。
友子
僕の想いを受け取っておくれ。
我的相思你一定要收到
そうすれば、
这样你
少しは僕を許すことが出来るだろう?
才会原谅我一点点
君は一生僕の心の中に居るよ。
我想我会把你放在我心里一辈子
結婚して子供が出来ても、
就算娶妻、生子
人生の重要な分岐点に来るたび、
在人生重要的转折点上
君の姿が浮かび上がる。
一定会浮现…
重い荷物を持って家出した君。
你提着笨重的行李逃家
行き交う人ごみの中に、
在遣返的人潮中
ポツンッと佇む君。
你孤单地站着
お金を貯めてやっと買った、
你戴著那顶…
白のメリヤス帽をかぶって来たのは、
存了好久的钱才买来的白色针织帽
人ごみの中で、
是为了让我
君の存在を知らしめる為だったのかい?
能在人群中发现你吗?
見えたよ。
我看见了…
僕には見えたよ。
我看见了…
君は、
你
静かに立っていた。
安静不动地站着
你像七月的烈日
七月の激しい太陽のように、
让我不敢
それ以上、
再多看你一眼
直視する事は出来なかった。
你站得如此安静
君はそんなにも、静かに立っていた。
我刻意冰凉的心
冷静に努めた心が、
却又顿时燃起
一瞬熱くなった。
我伤心,又不敢让遗憾流露
だけど心の痛みを隠し、
我心里嘀咕,嘴巴却一声不吭
心の声を飲み込んだ。
我知道
僕は知っている。
思念这庸俗的字眼
思慕という低俗の言葉が、
将如阳光下的黑影
太陽の下の影のように、
我逃他追…我追他逃…
追えば逃げ、逃げれば追われ。
一辈子
一生。
啊,
彩虹!
あ、
但愿彩虹的两端足以跨过海洋
虹だ。
把我和你
连结在一起
虹の両端が海を越え、
僕と君を、
結び付けてくれますように。