Shattered Dreams
[Chorus]
难以言表...
Imprecise words
长官(earl爸爸叫他的小名),我们想要什么,我们就会得到
Yeah, chief, get it 'cause we mean it
先放松下,再抛句狠话,黑人们就是这样
Ease up, free smokin', ****** need it
摘下又戴上面具(抢劫时),不给糖就捣蛋(万圣节)
Mask off, mask on, we trick-or-treatin'
(对社交)退开在一旁,摆高姿态,(同时)得了贫血
Back off, stand-offish and anemic
yeah,我兄弟Ish,跟他讲过那种感觉
Yeah, my ***** Ish, told him it's a feelin'
枪响,猎弹射入我的头颅
Blast off, buckshot into my ceilin'
为什么没有人告诉我我在流血?(对应贫血)
Why ain't nobody tell me I was bleedin'?
请不要有人把我从梦中惊醒
Please, nobody pinch me out this dream
我与我的酗酒朋友告别/我向flint还在喝着脏水的黑人兄弟们shoutout
[Verse]
Psh, 没有人想从酒精中脱离 / 没有人想把水搞干净
I said peace to my dirty water drinkers
为什么没有人告诉我正在沉没
Psh, nobody tryna get it clean
也没有人告诉我可以离去
Why ain't nobody tell me I was sinkin'?
我们会再一次胜利,内心沸腾
Ain't nobody tell me I could leave
看见牙齿掉在地上,又开始漏水
Yeah, we'd win again, seethin' within
我们帮忙把门留着
Seen teeth on the floor, leakin' again
我们和别人搞好关系,我们hold住场子
We hold the door, uh
寄一封律师函给偷你东西的人啊,尼格
We build the bridge, we hold the courts
放弃吧,我能感觉到你在强迫自己做这些
Send a cease and desist to your thieves, *****
还是这乏味的的旋律
Please do abort, I could feel when you're forcin' it
我拿到演出的钱之后就去找些还可以的gay一起玩
Still in a bore riddim
你会被迷住还是直接和他们做
Boy, I take the tour chips and go and get some decent decor
那些天生赢家们就是更容易找到人做
Is you gon' ribbit or will you jump?
黑人们直到彻底失败前,绝不会听别人的意见
Get some more ribbons for the born winners from the jump
没有仰卧起坐,但这是关键时刻(crunch也是仰卧起坐),投篮绝杀
****** don't listen 'til that whole mission was a bust
只有仲夏的阳光和我在一起,脸上滴汗
No sit-up, but it’s crunch time, shootin' in the clutch
讨厌游在你们血脉(里代代相传的歧视)中的感觉
The midsummer sunshine found me on my ones, face drippin', uh
去他的法官,去他的警察
Hate swimmin' through your bloodlines
来我的人生泥潭里走一走
********** a judge, same goin' to the one time, yeah
把脚趾浸进去,听见枪的撞锤/法官的锤子声音充满了恶意
Come and take a stroll in the mud
当你举着它(枪/法官锤)靠近时,我们就到了恶意的顶端
Dip a toe in it, heard the hammer like a grudge
船身上有洞,但我们不在乎
When you holdin' it close, we was on the cusp
天选之子
It was holes in the boat, we ain't make a fuss
难以言表...
Uh, chosen
长官(earl爸爸叫他的小名),我们想要什么,我们就会得到
[Chorus]
先放松下,再抛句狠话,黑人们就是这样
Imprecise words
摘下又戴上面具(抢劫时),不给糖就捣蛋(万圣节)
Yeah, chief, get it 'cause we mean it
(对社交)退开在一旁,摆高姿态,(同时)得了贫血
Ease up, free smokin', ****** need it
yeah,我兄弟Ish,跟他讲过那种感觉
Mask off, mask on, we trick-or-treatin'
枪响,猎弹射入我的头颅
Back off, stand-offish and anemic
为什么没有人告诉我我在流血?(对应贫血)
Yeah, my ***** Ish, told him it's a feelin'
请不要有人把我从梦中惊醒
Blast off, buckshot into my ceilin'
Why ain't nobody tell me I was bleedin'?
Please, nobody pinch me out this dream