チェルシー
作词:奏音69
作曲:奏音69
雨过之后 窗际的花也泛着喜悦的泪
编曲:岸利至、奏音69
明明我的心情没有晴朗
虽然将那天给我的洋裙和缎带都扔掉了
雨上がりに、窓際の花も嬉し涙。
只有这份心情是消不去呐
心は晴れないのに……。
和我擦肩而过的你 不知为何与我有着同样的眼睛
あの日くれた洋服もリボンも捨てたけど、
我想要知道这个秘密 所以追到了深深的森林
この気持ちだけは消せないんだね。
有哪里 很相似
すれ違ったあなたも、なぜか私と同じ瞳めをしてる。
和那天迷醉(迷路)的「不可思议之国」
その秘密知りたくて、深い森追いかけた。
那朵花像是恋情般绽放 像梦那样果敢(飘渺)的散去
……どこかが似てるの。
因为神明恶作剧撒下的 薄红色魔法的错
あの日、迷酔まよった「ふしぎの国」と。
这条路一定又会连向悲剧(泪水)
その花は恋のように咲き、夢のように果敢なく散る。
即便如此 我有两人一起的话能走下去的这种感觉
神様がいたずらに撒いた薄紅の魔法のせいで。
「把你的名字告诉我呀」
きっと、この道はまだ悲劇なみだへと繋がっている。
把一个秘密分享的话 是可以缩近距离的哟
それでも、ふたりなら歩ける気がしたんだ。
身份(出生)与时代(时间)都可以飞越过去
“あなたの名前を教えてよ”
为羞涩于薄红的那棵树取上「Chelsea」这个名字
「这个地方 要保密哟」那是两人的暗号
秘密ひとつ分け合えば、距離は縮まるのよ。
只要你绽放(笑容) 为什么呢?我会感到开心
身分うまれや世代じかんさえ飛び越えて。
明明这份感情带有一点苦涩 时而会让胸口隐隐作痛
薄紅に照れるその木に「チェルシー」って名前つけて、
被甘美的香味魅惑 又要独自一人在梦中绽放
“この場所は、ないしょだよ” それがふたりの合図。
比任何人都更想作为于你而言的第一这件事
あなたが咲わらえば、なぜだろう……嬉しくなるのは。
也就是所谓的 恋情诞生的瞬间
この気持ちはほろ苦くて、時には胸が痛むのに、
两个人 都还依旧没有意识到
甘い香りに魅せられて、また独り夢で咲く。
神明的恶作剧 什么也没说就突然来了
誰よりあなたにとっての一番でいたいと想うこと。
爱情的花也好 那份笑容也好 100年后也会依旧绽放
それこそが、恋が生まれる瞬間だってこと。
明明该是这样的
ふたりは、まだ気付かないままで。
那朵花像是恋情般绽放 像是梦那样果敢(飘渺)的散了
神様のいたずらは、何も言わずに突然来る。
虽然神明不会替我拨回时钟的指针
恋の花も、その笑顔も、100年後も咲いてた
但也因此 为了不放开还被握在手中的梦
はずなのに……。
总有一天 在舞台上绽放的那日到来之时
以「Chelsea」这个名字
あの花は恋のように咲いて、夢のように果敢なく散った。
让我歌唱吧
神様は時計の針を戻してはくれないけど。
だから、まだ手の中にある夢だけは放さないように。
いつの日か舞台で花を咲かせる日が来たら、
「チェルシー」って名前で、
歌わせて。