Strangers
只得不安的走在前方 假若好不容易才走到的街道
不安ばかり先行して 未熟な僕が辿り着いた街は
注意到稚嫩的我就只会将我排斥 那是必要的吗?
気付けば反発ばっか それ必要なんですか?
被围了起来的世界 我将之定义为「自由」的地方
囲われた世界だった 僕が自由と定義していたとこは
果然走出那里 是可怕的事呀
やっぱり飛び出したって 怖いもんだ
Strangers
Strangers
画面的深处 对反抗的我们提出
画面の奥 カウンターな僕らに
极之令人不快的 问题
不快極まりない クエスチョン
Strangers
Strangers
心存疑惑的人会「有问题!」 的那样呼喊着
わだかまりは「ダウト!」 そう叫んだんだ
以那个声音
その声で
察觉到了的 本质和本来也
気付いてたんだ 本質も本来も
从很久以前就已经 理解到了
分かってたんだ もうずっと前から
「为了谁」 是为了自己
“誰かの為” 自分の為だ
尽管如此 你却 你却 唯独你却
それでも 貴方は 貴方は 貴方だけは
只得期待的走在前方 稚嫩的我好不容易才走到的街道
我却只在表面溜动 说话因而给反射了
期待ばかり先行して 未熟な僕が辿り着いた街は
尽可能的盛装打扮 其实想要被看到的是内在呀
表面をスケートするだけで 言葉はリフレクション
尽管如此这样的风气却散布四周 那么的可怕
着飾るだけ着飾って 見られたいのはホントは中身なんだ
それでも浸透してる 怖いくらい
依然是局外人的 我们
Strangers
时而激进的 咆哮着
依然アウトサイダーな 僕らは
時にラジカルに 吠えてんだ
告诉我 真正的意思吧
Strangers
以那个声音
聞かせてよ僕に 本当の意思をさ
紧闭着的 这双眼帘
その声で
明明应该对其 给予救赎的
塞いでたんだ この瞼を
尽管在孤独之中 被取笑也好
救われたんだ 与えるはずが
到达了 你身边 你身边 你的身边呀
孤独の中 笑われても
某个人 某个人 紧紧的抱住了我对吧
届いた 貴方に 貴方に 貴方にはさ
因为包含其中的声音和杂音 所以仍是什么都听不到
你就在 你就在 就在那里伴着我的对吧
誰かが 誰かが ってしがみ付いてたんだろう
就例如像个迷路的小孩的 我们
包み込む声も雑音で 何も聴き取れないまま
并不是孤单一人的
貴方が 貴方が そこには居てくれたんだろう
例えば迷子のような 僕らは
独りきりじゃなかった