くしゃくしゃになった診察券を持って
【拿着充满皱褶的挂号证】
簡単な想像に日々を使っている
【在这简单的空想中挥霍着时日】
単調な風景にふと眠くなって
【面对着单调的景色不禁昏昏欲睡】
回送列車に揺られ動いている
【在这掉头驶去的列车里摇晃着】
看板の照明が後ろめたくなって
【广告牌的照明似乎变得有些内疚】
目を落とした先で笑っていた
【在视线向下投去的前方笑了起来】
通りを抜けて路地裏の方で
【穿过大街行进入小巷】
屈託もなく笑っていた
【无忧无虑地笑了起来】
映画の上映はとうに終わっている
【电影终于放映结束】
叱責の記憶がやけに響くから
【在回忆里却只有无数叱责的声音】
できれば遠くに行かないでくれ
【倘若可以的话请你不要远离我啊】
出来るなら痛くしないで
【如果可以的话 就请不要让我痛苦】
構わないで 離れていて
【但毫不在意的 你就离开了】
軋轢にきゅっと目をつむって
【在倾轧之下我紧闭双目】
報わないで 話をして
【不需要回报 只要能和你说话就好】
窓越しにじっと目を合わせて
【隔着窗子 双目注视彼此】
退廃に暮れた劇場の角で
【荒废已久的剧场角落】
眠らなかったはずが眠っている
【明明没有睡意却睡了起来】
アラベスクには
【那蔓藤花纹】
触れなかったんだ
【依然触碰不到】
火がついたように街が光った
【街道仿佛被点燃了一般闪闪发光】
無頓着なあの子が傘を差したら
【漫不经心的她为我撑起伞来】
それで救われるくらい単純でしょ
【仅仅如此就能得到救赎般的单纯吧】
左手の指輪 右手に隠して
【左手的戒指 藏在右手里】
戸惑ってるふうにしてた
【摆出一脸困惑的样子】
捜さないで いつの間にか
【不要寻找 若然保持】
消えたことに気づく距離ならば
【在不知不觉间察觉到消失了的距离的话】
許さないで 最初だけは
【不要原谅 明明至少】
悲しくもないはずにしたくて
【想要让一切的开始不带一点悲伤】
構わないで 離れていて
【但毫不在意的 你就离开了】
軋轢にきゅっと目をつむって
【在倾轧之下我紧闭双目】
報わないで 話をして
【不需要回报 只要能和你说话就好】
窓越しにじっと目を合わせて
【隔着窗子 双目注视彼此】
眠らないで 言葉にして
【不要入睡 和我说话吧】
照らした光に目を細めて
【因照落下的光而眯起了眼睛】
笑わないで 君に咲いた執着よ
【别取笑我 只对你而绽放的执着啊】
僕を飲み込んでくれ
【就来将我给吞食殆尽吧】