ねぇもう少しだけ
吶,再一下子就好
もう少しだけ聞いていてほしい
再聽我說一句就好
ねぇもう少しだけ
吶,再一下子就好
もう少しだけわがままいいですか?
我可以再任性一點嘛?
手にいれた途端に 消えてしまいそう
剛將你留在身邊,卻又彷佛遙不可及
言葉を くれませんか?
你能否對我說些什麼嘛?
『愛している愛している
『我愛著你我愛著你
世界が終わるまで』
直到世界的終結』
馬鹿げてると笑いながら
一邊像傻瓜笑著
口に出してみて
一邊試著說出
愛しているそんなことが
我愛你
簡単には出來なくて
如此簡單的話卻不是簡單能說出口的
上手く愛せるようにと
為了能好好的愛下去
あの空に祈っている
向著天空祈禱
ねぇ知りたくても
吶,儘管想要知道
知り盡くせないことばかりで
卻也盡是些我不能完全知道的事情
だから1つにならない
因此,無法一心同體的兩個人
2つの體を精一杯抱きしめた
竭盡全力的相擁
あなたがいるそれだけで
有你在身邊
もう世界が変わってしまう
只是這樣,世界就變得不一樣
モノトーンの景色が
看那千篇一律的景色
ほら鮮やかに映る
也漸漸染上了色彩
いつの間にか離れていた
不知不覺間將放開了的
手をつないで歩いてく
手牽起一起同行
上手く愛せているかなぁ
有沒有好好的愛著呢
あの空に聞いてみるの
我向著天空問道
いつか離ればなれになる日がきても
即使離別的日子遲早會到來
あなたを想った日々があればそれでいい
但只要思念著你這樣就滿足了
いつか離れた意味を
離別的日子總有一天會來臨
知る日が來るよ
因此我和你約定
約束するから明日へ
要向著明天邁進
『愛している愛している
『我愛著你我愛著你
世界が終わるまで』
直到世界的終結』
馬鹿げてると笑いながら
一邊像傻瓜一樣笑著
口に出してみて
一邊試著說出口
愛しているそんなことが
我愛你
簡単には出來なくて
如此簡單的話語卻不是能簡單說出口的
上手く愛せるようにと
為了能好好的愛下去
あの空に祈っている
向著天空祈禱
あの空に祈っている
向著天空祈禱