文學少年の憂鬱 (UNSUNG ver)
作曲:ほえほえP
不如就乾脆到哪個遠遠的地方
作詞:ほえほえP
一個人獨自旅行過去也好吧
學校也好朋友也好打工也好
いっその事どこか遠くへ
不論是什麼全都拋到腦後吧
一人で行ってしまおうかな
京王線起點站人們群聚
學校も友達もバイトも
掉了錢包的女孩正哭著
何もかも全て投げ出して
很快地電車便滑進車站又啟動
座位旁沒事幹的傢伙大聲砸嘴
京王線始発駅人の群れ
忽然一切都變得無所謂了起來
財布を落とした女の子が泣いてる
我變身成冷漠人類的同伴
すぐに電車が滑り込んできて
誰來呼喚我姓名我的姓名
席にあぶれた人は舌打ち
突然感到悲傷是為什麼
急に全てがどうでも良くなる
從世界飛逃而出往宇宙的彼端
僕は冷たい人間(ひと)の仲間入り
纏在一團亂迴轉的想像中游戲吧
誰か名前を呼んで僕の
在眼淚落下來之前
突然悲しくなるのは何故
我喜歡的小說家你也有在讀呀
世界を飛び出して宇宙の彼方
雖然是很久以前就自殺死掉的人了
ぐるぐる回る想像で遊ぶのさ
「諸多恥辱的生涯罷了」
涙が出る前に
「一路淨是扯謊的生活過來」
真是灰暗的傢伙吶雖然這麼嗤笑
ボクの好きな小説家キミも読みなよ
卻怎樣都無法把這幾句話趕出腦袋
隨分前に自殺した人だけど
誰能傾聽那語聲快來
「恥の多い生涯だった」って
獨自一人在電車裡動搖著
「噓ばかりついて過ごしてた」って
自軌道飛躍而出月之反側
暗い奴だなと笑ったけれど
拔升直至天際於是你還存在的
どうしても頭から離れない
那一天就會復返回來
誰か聲を聞かせてすぐに
「敬啟我會像你那般模樣
一人きりで電車に揺られて
總有天會在哪裡命盡而死去的對吧」
線路を飛び出して月の裏側
即使是諸多恥辱的生涯
天まで昇れそしてキミがいた
即使一路淨是扯謊的生活過來
あの日へ逆戻り
但是要變得像你一樣是沒辦法的喔
我不過是喜歡文學的人而已
「拝啓ボクハアナタノヨウニ
誰來呼喚我姓名我的姓名
イツカドコカデ死ンデシマウノデショウカ」
突然感到悲傷是為什麼
恥の多い生涯だったって
從世界飛脫而出飛往天空之上
噓ばかりついて過ごしてたって
拜託就讓我甩開這所有一切吧
でもアナタのようにはなれないよ
穿越這一切吧前行
ボクは文學好きなただの人
誰か名前を呼んで僕の
突然悲しくなるのは何故
世界を飛び出して空の上まで
お願い何もかもを振り切って
走り抜けて行け