En Sångarsaga
Jag såg en sovandes
我看到一個人在睡覺
Höjda haka
下巴抬起
Det svarta skägget
黑鬍子
Låg ungt och vekt
瘦小
Vid silverkanten
在銀色
Av tröjans halsrand
球衣領口的
Omkring ett ansikte
一張臉
Stolt och blekt
驕傲而蒼白
Jag såg en sångares
我看到一個歌手
Vemodspanna
神情憂鬱
Det mörka håret
深色的頭髮
I ädelt fall
高高的排列
Den manligt svärmiska
雄起
Sorgsna läppen
悲傷的嘴唇
Som kanske sjöng i
是誰一直在歌唱
Kung Alberts hall
阿爾伯特音樂廳的國王
Jag såg hans dödsdystra
我看到他的悲傷
Ögon öppnas
他睜大眼睛
Att söka någon
正在尋找誰
Han aldrig fann
他從未找到
Han slöt dom åter
他再次閉上雙眼
Och i detsamma
同時
Den syn som skymtat
我看到周圍的
I luften rann
空氣消散
Men länge hörde jag
但是很長一段時間我都聽到了
Mjukt melodiskt
輕柔地旋律
Hans tanke tala
他的思想在說話
Sitt mörka tal
黑暗的話語
Sin halvutslocknade
熄滅
Sångarsaga
Från någon walesisk
來自威爾士的
Eller angli stad
或者城裡的
Har jag ej älskat någon
我沒有愛過任何人嗎
En som var ljuv och vän
善良的人
Sov jag och drömde jag
我在睡夢中沉思
Låg jag ej emot kvinnoknän
我沒對女人撒謊
Medan den mörkröda solen
而深紅色的太陽
Sjönk bakom ekar hän
沉沒在橡樹後面
Länge drack vi i
我們醉酒
Ögat av tårar vått
眼淚打濕了衣襟
Eller med svårmodslöje
還是無法抒懷
Kärlek i ont och gott
同時熱愛著邪惡和善良
Kärlek i synd och lycka
熱愛罪惡和幸福
Kärlek i lust och brott
熱愛慾望和犯罪
Munk, det är sång och sägner
和尚,唱著歌,訴說著故事
Munk , det är häxans tal
和尚,那是女巫的演講
Att, när den sista hösten
那是去年秋天
Fällt sina sista blad
飄落的最後一片葉子
Ska en befriare dra
解放者
Genom de dödas stad
穿越死者之城
Då har väl åren susat
然後歲月消逝
Över min själ sen då?
那我的靈魂呢?
Då är väl dagen inne
到那一天就結束了
Snart ska väl slaget stå
戰鬥很快就會結束
Då ska befriarens ande
然後就是解放的黎明
Stark genom världen gå!
強勢走遍世界!
Som hav i svallning
就像在廣闊的海洋裡
När vinden kommer
海風吹
Som våg i vandring
海浪湧
Gick suset fram
一路匆忙,目標遠方
Av dagens aning
從今天的感悟
I Hadesnatten
在冥王之夜的
Fördold och hemlig
臉龐上
Och undersam
隱藏和秘密
över ansiktet
被低估
Det föll en glimt av
一瞥
Klarare ljus än förr
比以前更清晰的
Men ännu svagt som
但仍然脆弱的
En månes strimma
皎白的月色
Från livets natt
從生命之夜
Genom dödens dörr
穿越死亡之門