because i could not stop for death by Emily Dickinson
Because I Could Not Stop For Death by Emily Dickinson - Meryl Streep
《因為我不能坐以待斃》 Emily Dickinson
Because I could not stop for Death--
因為我不能坐以待斃—
He kindly stopped for me--
他和善地為我停下—
The Carriage held but just Ourselves--
馬車就只載著我們倆—
And Immortality.
與不滅。
We slowly drove--He knew no haste
我們緩緩驅使著—他知道不急
And I had put away
而我也拋開了
My labor and my leisure too,
我所有辛勞與閒適,
For His Civility--
於他彬彬有禮—
We passed the School, where Children strove
我們經過了學校,孩子們嬉戲
At Recess--in the Ring--
正值課間休息—圍成圓圈—
We passed the Fields of Gazing Grain--
我們穿越了田野凝望著穀物—
We passed the Setting Sun--
我們經過了夕陽—
Or rather--He passed us--
倒不如說—他經過了我們—
The Dews drew quivering and chill- -
夜露引來了冷顫寒意
For only Gossamer, my Gown--
因我的禮服,僅為薄紗—
My Tippet--only Tulle--
我的披肩—也僅為絹網—
We paused before a House that seemed
我們停步於一所房子前
A Swelling of the Ground--
那看上去好似一片隆起的地面—
The Roof was scarcely visible--
那屋頂幾乎不見—
The Cornice--in the Ground--
宛如飛簷—裝飾在地面—
Since then--tis Centuries--and yet
自那以後—已過了千年—
Feels shorter than the Day
可仍覺得比那天短
I first surmised the Horses Heads
我才第一次猜測到那馬頭
Were toward Eternity--
是朝向永恆之地—