Six Red Cannas
Red cannas in the sky
紅色美人蕉飄浮在空中
Red cannas in the sky
紅色美人蕉飄浮在空中
I didn't think about it at the time
當時的我並沒有多想
I didn't think about it at the time
當時的我並沒有多想
But in the desert
但在沙漠之中
I think I was trying to write to Georgia O'Keeffe
我想我正打算寫一封給喬治婭·奧·吉弗的信
Georgia, Georgia, Georgia, Georgia, Georgia
喬治婭喬治婭喬治婭喬治婭喬治婭
Like Joni Mitchell writes to Amelia Earhart
就像瓊妮·米切爾寫給阿梅莉亞·埃爾哈特一樣
When she is driving, driving, driving in the desert
當她行駛在沙漠中
As if a song can communicate with the spirits or waken the dead
猶如一首能與靈魂交流能喚醒死者的歌曲
I mean, isn't that what it's for?
這難道不就是它的意義所在嗎?
I mean, isn't that what it's for?
這難道不就是它的意義所在嗎?
I mean, isn't that what it's for?
這難道不就是它的意義所在嗎?
Awaken the dead
喚醒死亡
I was but wasn't quite writing
我在寫作但也完全算不上
I spotted six red cannas
我發現了六株紅色美人蕉
As I was driving towards Ghost Ranch
當我駛車前往那幽魂牧場的時候
In the north of New Mexico
在新墨西哥州的北部
New, New, New , New, New, New, New mexico
新新新新新新新墨西哥
New, New, New, New, New, New, New mexico
新新新新新新新墨西哥
I 've never seen them
我從未見過它們
Red cannas in the sky
紅色美人蕉劃過天空
Red cannas in the sky
紅色美人蕉劃過天空
Like they were tearing up there heavens, opening the zipper
就像它們在撕扯著天堂就像打開拉鍊
To let loose all kinds of spirits
釋放出各種靈魂
And you know
你知道嗎
There used to be an ocean here
這裡曾是一片海洋
We used to be all underwater
我們曾生活在水下
We used to be all underwater
我們曾生活在水下
We used to be all underwater
我們曾生活在水下
We used to be all underwater
我們曾生活在水下
The ocean
海洋
We used to be all underwater
我們曾生活在水下
The ocean
海洋
We used to be all underwater
我們曾生活在水下