Le Jardin extraordinaire
Cest un jardin extraordinaire
這是一座奇異的花園
Il y a des canards qui parlent anglais
有會說英語的鴨子
Je leur donne du pain, ils remuent leur derrière
我給了它們麵包,它們向後移了移
En me disant 'Thank you very much, Monsieur Trenet'
好像是對我說:“非常感謝,德內先生”
On y voit aussi des statues
還有一些雕塑
Qui se tiennent tranquilles tout le jour, dit-on
據說整個白天都紋絲不動
Mais moi, je sais que dès la nuit venue
但是我知道,當夜晚降臨
Elles sen vont danser sur le gazon
她們便在草坪上跳起舞來
Papa, cest un jardin extraordinaire
爸爸,這是一座奇異的花園
Il y a des oiseaux qui tiennent un buffet
鳥兒端著托盤
Ils vendent du grain, des petits morceaux de gruyère
賣著小份的格呂耶爾乾酪
Comme clients ils ont Monsieur le maire et le Sous-Préfet
他們的顧客中有市長先生和區長大人
在這個乏味的城市,很容易就能發現
Il fallait bien trouver, dans cette grande ville maussade
一直呆在汽車裡的旅客們很容易厭煩
Où les touristes sennuient au fond de leurs autocars
這個時候找個地方散散步就很必要了
Il fallait bien trouver un lieu pour la promenade
我得承認這個週六一個很偶然的機會
Javoue que ce samedi-là je suis entré par hasard
我走進了,走進了,一座奇異的花園
它遠離那些發黑的建築以及十字路口
Dans, dans, dans un jardin extraordinaire
報春花開出了花朵
Loin des noirs buildings et des passages cloutés
枝葉角落,兩只青蛙唱著歌
Y avait un bal qudonnaient des primevères
一支月亮的讚歌
Dans un coin de verdure, deux petites grenouilles chantaient
此時,玫瑰色的情愫油然而生
Une chanson pour saluer la lune
她們唱著歌,我想是首黑暗華爾茲
Dès que celle-ci parut, toute rose démotion
一隻年邁的貓頭鷹對我說:“有什麼分別嗎! ”
Elles entonnèrent, je crois la valse brune
媽媽,在這座奇異的花園裡
我突然看見了一位無與倫比的女孩
Maman, dans ce jardin extraordinaire
她靠近我,接著直言不諱的對我說:
Je vis soudain passer la plus belle des filles
“我很喜歡你,
Elle vint près de moi, et là me dit sans manières:
因為我愛眼中透著光芒的男人!”
'Vous me plaisez beaucoup,
在這個肆無忌憚的城市,很有必要去追尋
jaime les hommes dont les yeux brillent!'
一段風流韻事,一段年少輕狂
這都讓我忘記了,這種愛情其實只是一種交易
Il fallait bien trouver, dans cette grande ville perverse
只發生在城市的酒吧里,
Une gentille amourette, un petit flirt de vingt ans
是的,但,但不在
Qui me fasse oublier que lamour est un commerce
在,在,在我的奇異花園裡
Dans les bars de la cité,
一個古怪的天使,對,一個天使告訴我們
Oui mais, oui mais pas dans
“要像綠石楠那樣伸展,
當你歸來的時候,我會給你演奏魯特琴。”
Dans, dans, dans mon jardin extraordinaire
那位代理人是位偉大的詩人
Un ange du Bizarre un agent nous dit
可是我們偏愛阿爾忒彌斯和我們自己
'Etendez-vous sur la verte bruyère,
那睡榻上的溫柔
je vous jouerai du luth pendant que vous serez réunis.'
讓我意識到了花園深處的秘密
Cet agent était un grand poète
對於那些想知道花園在哪的人
Mais nous préférions, Artémise et moi
你猜到了,在我歌聲的心靈深處
La douceur dune couchette secrète
當悲傷襲來,偶爾我會飛遠,但
Quelle me fit découvrir au fond du bois
一絲想像力就夠了
Pour ceux qui veulent savoir où ce jardin se trouve
一絲想像力就夠了
Il est, vous le voyez, au cœur de ma chanson
... ...
Jy vole parfois quand un chagrin méprouve
只需要一絲想像力
Il suffit pour ça dun peu dimagination
Il suffit pour ça dun peu dimagination
... ...
Il suffit pour ça dun peu dimagination