The Boxer (Live)
I am just a poor boy
我只是個窮光蛋
though my storys seldom told.
我的故事鮮有人說
I have squandered my resistance
我曾花費太多心力
for a pocketful of mumbles
應付那些無謂的閒言碎語
such are promises.
還有一些承諾
All lies and jest.
一切都是謊言與玩笑
Still a man hears what he wants to hear
人們總是聽他想要聽的
and disregards the rest.
而忽略了其他
Mmm.......
Mmm. ......
When I left my home
當我離開故鄉
and my family.
以及我的家人
I was no more than a boy.
我不再是個孩童
In the company of strangers
在陌生的人群裡
in the quiet of the railway station
在寂靜的站台上
running scared.
驚惶的奔跑
Laying low
伏低身子
seeking out the poorer quarters
只為了尋找到一個簡陋的住所
where the ragged people go.
那些衣衫襤褸的人們出入的角落
Looking for the places
尋找只有他們
only they would know.
才知道的地方
Lie-la-lie.....
Lie-la-lie. ....
Asking only workmans wages
只求有工人的薪資
I come looking for a job
我四處尋找工作
but I get no offers.
卻一無所獲
Just a come-on from the whores
只有
on Seventh Avenue.
第七大街的妓女肯收留我
I do declare
我敢這麼說
there were times
當我
when I was so lonesome
孤獨無依的時候
I took some comfort there.
我從那兒得到不少慰藉
Lie-la-lie .....
Lie-la-lie.....
Lie-la-lie.....
後來我開始
整理冬天的衣物
Then Im laying out
盼望自己早已離開
my winter clothes
回到家去
and wishing I was gone.
紐約的冬天
Going home
也無法讓我血淚斑駁
where the New York City winters
指引我
arent bleeding me.
回到家去
Leading me
空地上站著一位拳擊手
going home.
和一位職業的戰士
他心裡記著每一次教訓
In the clearing stands a boxer
每一個將他擊倒
and a fighter by his trade.
或使他痛苦哀號的手套
And he carries the reminders
在憤怒與羞愧中
of evry glove that laid him down
他喊著我快要離開這裡了
or cut him till he cried out.
然而,戰士依然在那兒等著他
In his anger and his shame
'I am leaving I am leaving.'
But the fighter still remains.
Mmm............
Lie-la-lie.......... ....Lie-la-lie
Lie-la-lie..............Lie-la-lie
Lie-la-lie...... ........Lie-la-lie
Lie-la-lie..............Lie-la-lie
Lie-la-lie.. ............Lie-la-lie
Lie-la-lie..............Lie-la-lie
Lie-la -lie..............Lie-la-lie
Lie-la-lie..............Lie-la-lie