ISI ta那樣wonder?
I.. I always thought that I knew
我...我總以為我無所不能
Id always have the right to
我有權利
be living in the kingdom of the good and true
生活在美好真實的國度裡
Its so long that now I think I was wrong
過了那麼久,現在我感覺我錯了
and you were laughing along
你卻一直在嘲笑
And now I look a fool for thinking you were on...
現在我看起來就像個傻瓜
My side,
以為你一直支持著我
Is it any wonder Im tired?
究竟是什麼原因讓我感到疲憊
Is it any wonder that I feel uptight?
究竟是什麼原因讓我感到不安
Is it any wonder I dont know whats right?
究竟是什麼原因讓我不知道何為真理
Sometimes its hard to know where I stand,
有時我都不知道我身處何方
Its hard to know where I am,
也不知道我到底在哪裡
Well maybe its a puzzle I dont understand.
也許這是一個我不會解開的難題
Sometimes I get the feeling that Im
有時我覺得自己
stranded in the wrong time
陷入錯誤的時間裡
where love is just a lyric in a childrens rhyme.
在那裡,愛就像童謠裡的歌詞,
a soundbite
只言片語
Is it any wonder Im tired?
究竟是什麼原因讓我感到疲憊
Is it any wonder that I feel uptight?
究竟是什麼原因讓我感到不安
Is it any wonder I dont know whats right?
究竟是什麼原因讓我不知道何為真理
Oh, these days, after all the misery you made,
這些天來,被你留下的所有痛苦充斥著
Is it any wonder that I feel afraid?
究竟是什麼原因讓我感到害怕
Is it any wonder that I feel betrayed?
究竟是什麼原因讓我感到被背叛
Nothing left inside this old cathedral,
老教堂的旁邊空無一物
just the sad, lonely spires,
只有那些蒼涼孤寂的尖塔
How do you make it right?
你怎樣給一個合理的解釋?
Oh, but you try
但你說你試過了
Is it any wonder Im tired?
那究竟是什麼原因讓我感到疲憊
Is it any wonder that I feel uptight?
究竟是什麼原因讓我感到不安
Is it any wonder I dont know whats right?
究竟是什麼原因讓我不知道何為真理
Oh, these days, after all the misery you made,
這些天來,被你留下的所有痛苦充斥著
Is it any wonder that I feel afraid?
究竟是什麼原因讓我感到害怕
Is it any wonder that I feel betrayed?
究竟是什麼原因讓我感到被背叛