キレイだ
冷靜に照らし合わせてみれば君と僕は正反対で
冷靜地將我們作對照你我是完全相反的類型
數字だとしたら6と9のようなもんだな
用數字來做比喻就像是6和9一樣
キュウに一人にされた居間では
突然變成一個人的房間中
食べ散らかしたインスタントの空っぽ容器と
只有吃完的泡麵空盒
ロクでもない僕が殘った
和了無生氣的我留在這裡
いろんなことが望みどおりにいかなかったなぁ
看來果然有好多事情都不能如願以償啊
淺はかだったなぁ
以前的我真是膚淺啊
そのうち忘れるんだって、思いつめてもしょうがないんだって
雖然不久就會忘記了,雖然說再怎麼煩惱也沒有用
戻らないものはもう戻らない
回不來的東西再也不會回來了
何度も手にとる寫真は破れず、君はキレイだ
很多次拿在手中的照片依然保持著完好照片中的你很漂亮
君がくれた手紙を一つずつ紙飛行機に変えながら
將你寫給我的信一封一封折成紙飛機
ただ願うんだ、できるだけ遠くへ飛べ
只是祈禱著,盡可能飛得遠一點吧!
繰り返し観たカンフー映畫でも観てみよう
將已經看過很多遍的功夫電影再拿出來看吧
気を紛らわそう
希望能讓自己分一下心
それでもいつかひょっとして君を思い続けてればって
但是即便如此我還是不自覺地一直想著你
くだらない物がまだ無くならない
無意義的事還是持續不會停止
情けなく引きずり続けている自分が嫌いだ
這樣優柔寡斷沒出息的自己我真是討厭
なんだかんだ言ってたって、この性格は変わらないんだって
不管怎麼說,自己這樣的性格還是不會改變
ラララ…いいじゃない
啦啦啦…這樣也沒什麼不好
力なく吐くため息混じりの君の名前
只是在我無力的嘆息中依然夾雜著你的名字
こんなはずじゃなかったって憤りを感じてんだって
即使不是這樣,也會感到憤怒
切ない歌なんて歌うのはバカみたい
唱著悲傷的歌的我就像笨蛋一樣
やっぱり手にとる寫真は破れず、君はキレイだ
然而拿在手裡的照片果然還是無法撕掉照片中的你依舊美麗
やっぱり君は…
照片中的你果然還是……