A song of enchantment
A song of enchantment I sang me there
我在此歌唱著身邊的美麗
In a green green wood by waters fair
坐落在翠綠色的傍水森林
當這些讚美湧上我的腦海時
Just as the words came up to me
坐在一棵樹下,我開始了我的歌唱
逆風在我低低歌唱時迴轉
I sang it under a wild wood tree
我觀看野生小鳥來了又去
墨色的黑暗中看不見一絲雲
Widdershins turned I singing it low
在厚厚的稻草與油綠的枝杈下
晨曦安靜地來到了
Watching the wild birds come and go
這星球傍晚的銀灰色火焰跳動著
我漫步過漸漸變暗的小路
No cloud in the deep dark to be seen
灌木叢帶著露水顫栗著
但是樂聲已經消失,歌詞已經遺失
Under the thick thatch branches green
也就是我坐著唱出的這首
漫長的時間已讓我衰老不堪
Twilight came silence came
坐在樹上,浸在水里,以及那棵老樹
The planet of evenings silver flame
By darkening paths I wandered through
Thickets trembling with drops of dew
But the music is lost and the words are gone
Of the song I sang as I sat along
Ages and ages have fallen on me
On the wood and the pool and the elder tree