花映「タマシイノハナ」
編曲 : 凋葉棕
這裡是,哪裡?放眼望去,
皆是盛開的向日葵之海。
ここは どこと 見わたすかぎりに
不知不覺間,沐浴於日光之下,
花さくひまわりの海
彷彿置身太陽的花田。
從遙遠的,何處,傳來了,
いつの まにか てる日をあびては
奇妙卻舒適的聲音。
まるでたいようの畑
只是,父親母親都不在身邊,
漸漸地,感到了不安。
とおく どこか きこえてくるのは
他尚不知自己,已臨末路,
ふしぎとたのしげな音
心若云煙,不識憂愁。
花兒啊,於幻想間婀娜,
けれど 父さも母さもいなけりゃ
將其迎去之人,仍未見影踪。
しだいに 心ぼそくなる
直至他的生命走到盡頭,
此刻唯有搖曳不休。
その身の末期、知ることもなく
所有,孑然一身活著的人,
ゆららゆららとただ屈託(くったく)の無くー。
迎來最期之時,也將注定孤獨。
我等,活著的時候,這一生(這一路),
花よ 幻想に咲いて
便未得華彩,與己相伴。
迎えはまだ來ない
曼珠沙華,可是映出了那般的色澤?
那頭秀發,依然美麗。
その仮命(いのち)のある限り
若能實現,還請與我共渡一生(同行一程),
今はただ揺れていてよ
這份告白(話語) ,欲言又止。
他尚無法接受,自己的末路,
全て 人は 孤獨に生きては
心若游絲,萬般念頭。
最期も獨りの運命(さだめ)
花兒啊,於幻想間婀娜,
將其迎去之人,已無需等候。
我らが 生きる その生涯(みちのり)に
直至他的生命走到盡頭,
添える彩(いろ)なども 無ければ
此刻唯有綻放如初。
將已盡之命,
曼珠沙華(まんじゅしゃげ)を映したかのよな
獻於復甦的幻想,
その髪それでも綺麗で
盛開而放者即是魂之花。
殺戮必將,招致殺戮。
葉うならこの生涯(みち)を共にと
這可是過往報應的結局?
そんな告白(ことば)を 飲み込んで
那麼這里便是,最後的黃泉?
如此美麗的地方。
その身の末期、確かめられず
是認識我嗎?她向這邊望來。
さららさららとただ想いに沈むー。
未曾見過的少女的身姿。
至少在最後有你相伴,
花よ 幻想に咲いて
悄悄湧起些許嚮往。
迎えは待たずとも
他身上的罪孽,不知幾許。
心若散舟,佇立不語。
その仮命(いのち)のある限り
花兒啊,於幻想間婀娜,
今はただ咲いていてよ
在將其迎去之人到來之前。
直至他的生命走到盡頭,
果てた命を
此刻唯有肆意綻放。
蘇生(よみが)える幻想に捧ぐ
花隨幻想,為之存形,
咲かせるは魂(たましい)の花
其中的絢麗,亦如幻想一般,
直至他們的生命走到盡頭,
殺しもすれば殺されもする
此刻唯有燦爛依舊。
いつかの報いの果てか
なればここは終(つい)の幽世(かくりよ)か
かくも美しきところが
我を知ってかこちらに目をやる
見知らぬ少女(おとな)の姿
せめて最期がお前ならばと
そっと思いを寄せては
その身の罪は、幾許(いくばく)ならん
はららはららとただ靜かにそこにー。
花よ 幻想に咲いて
迎えの來るまで
その仮命(いのち)のある限り
今はただ咲き誇れよ
花は幻想のままに
その彩(いろ)も幻(まぼろしい)
その仮命(いのち)のある限り
今はただ美しく