ウミユリ海底譚
ウミユリ海底譚
作詞:ナブナ
作曲:ナブナ
編曲:ナブナ
等等我知道的啊
唄:初音ミクAppend
這算不上些什麼所以請別取笑我的歌
翻譯:kyroslee
空中散步的SOS
是我是我是我
待(ま)ってわかってよ
此刻逐漸被灰塵沾滿
何(なん)でもないから僕(ぼく)の歌(うた)を笑(わら)わないで
海底深深呼吸看見了夢境
空中(くうちゅう)散歩(さんぽ)のSOS
僅是在搖曳之中眺望天空
僕(ぼく)は僕(ぼく)は僕(ぼく)は
遮擋了我的手
今(いま) 灰(はい)に塗(まみ)れてく
夢境的軌跡你的嗚咽
海(うみ)の底(そこ) 息(いき)を飲(の)み幹(ほ)す夢(ゆめ)を見(み)た
在無法傾訴流露的泡沫庭園一角
ただ揺(ゆ)らぎの中(なか) 空(そら)を眺(なが)める
在光芒飄遊的空中玩鬧
僕(ぼく)の手(て)を遮(さえぎ)った
在文字的深處波浪的縫隙
夢(ゆめ)の跡(あと)が君(きみ)の嗚咽(おえつ)が
你僅是逐漸離去
吐(は)き出(だ)せない泡沫(うたかた)の庭(にわ)の隅(すみ)を
「為什麼」
光(ひかり)の泳(およ)ぐ空(そら)にさざめく
再多抱緊我一些吧我知道的呢
文字(もじ)の奧(おく) 波(なみ)の狹間(はざま)で
所以請別取笑我的歌
君(きみ)が遠(とお)のいただけ
乘著海中列車離去了
「なんて」
眼淚之類的之類的
もっと縋(すが)ってよ知(し)ってしまうから
擦掉了啊起身遠行了的話
僕(ぼく)の歌(うた)を笑(わら)わないで
那你就別回到這裡啊
海中(かいちゅう)列車(れっしゃ)に遠(とお)のいた
空中散步與四拍子
涙(なみだ)なんてなんて
是我是我是我
取(と)り去(さ)ってしまってよ行(い)ってしまうなら
僅是被蒼藍吞沒的
君(きみ)はここに戻(もど)らないで
天空底下在灰濛之中勾畫出夢境
空中(くうちゅう)散歩(さんぽ)と四拍子(よんびょうし)
此刻內心深處消失了的光芒將你的背影消去了
僕(ぼく)は僕(ぼく)は僕(ぼく)は
觸碰的痕跡夢境的延續
ただ藍(あい)に呑(の)まれてく
並沒有展開明明我還未忘記的
空(そら)の底(そこ) 灰(はい)の中(なか)で夢(ゆめ)を描(か)いた
傳達到光芒之處在波浪中搖曳夜深之時
今(いま)心(こころ)の奧(おく) 消(き)える光(ひかり)が君(きみ)の背(せ)を掻(か)き消(け)した
在我心中你僅是揮了揮手
觸(ふ)れる跡(あと)が夢(ゆめ)の続(つづ)きが
「為什麼」
始(はじ)まらない僕(ぼく)はまだ忘(わす)れないのに
它輕輕關閉了因為我不再需要
光(ひかり)に屆(とど)く波(なみ)に揺(ゆ)らめく夜(よる)の奧(おく)
不再去歌唱那樣的謊言
僕(ぼく)の心(こころ)に君(きみ)が手(て)を振(ふ)っただけ
即使相信也會笑的
「なんて」
幸福的結局
そっと塞(ふさ)いでよもういらないから
如果是這樣的世界的話
そんな噓(うそ)を歌(うた)わないで
你在這裡不會停息
信(しん)じてたって笑(わら)うような
哭著笑著閃爍的一等星啊
ハッピーエンドなんて
是愛是愛是愛
逆(さか)らってしまってよこんな世界(せかい)なら
描繪出了不會消逝的你更有我
君(きみ)はここで止(と)まらないで
不知曉的人的愛
泣(な)いて笑(わら)ってよ一等星(いっとうせい)
我要把我所說的期待的話語
愛(あい)は愛(あい)は愛(あい)は
為了不讓我所見的笑容
消(き)えない君(きみ)を描(か)いた僕(ぼく)にもっと
再追上去吧已經不需要了
知(し)らない人(ひと)の吸(す)った愛(あい)を
吶
僕(ぼく)を殺(ころ)しちゃった期待(きたい)の言葉(ことば)とか
悄悄地堵住吧用我們所深愛的
聞(き)こえないように笑(わら)ってんの
「為什麽」
もっと縋(すが)ってよもういらないからさ
等一下我明白啊
ねぇ
因為什麼都沒有所以請別取笑我的夢想
そっと塞(ふさ)いでよ僕(ぼく)らの曖昧(あいまい)な愛(あい)で
乘著海中列車離去了
「なんて」
眼淚之類的之類的
待(ま)ってわかってよ
已經消失瞭如果你去的話
何(なん)でもないから僕(ぼく)の夢(ゆめ)を笑(わら)わないで
我不能在這裡止步
海中(かいちゅう)列車(れっしゃ)に遠(とお)のいた
哭著笑著的SOS
涙(なみだ)なんてなんて
是我是你是我
消(き)え去(さ)ってしまってよ行(い)ってしまうなら
最終列車與哭聲停下了沉溺在那片天空
僕(ぼく)はここで止(と)まらないで
泣(な)いて笑(わら)ってよSOS
僕(ぼく)は君(きみ)は僕(ぼく)は
最終(さいしゅう)列車(れっしゃ)と泣(な)き止(や)んだあの空(そら)に溺(おぼ)れていく