歌手 電鳥個燈泡 ドラマツルギー擬劇論(Cover 初音ミクEve)

編曲: Numa
頭でわかっては嘆いた
頭腦內理解後嘆息著
転がってく様子を嗤った
嘲笑著那摔倒的模樣
寂しいとか愛とかわかんない
寂寞與愛什麼的都不懂
人間の形は投げだしたんだ
拋棄身為人類的形態
抱えきれない
無法坦然接受
言葉だらけの存在証明を
那僅用言語證明的存在
この小さな劇場から出らんない
無法離開這小小的劇場
気づいたら最後逃げ出したい
最後回過神想要逃離出去
僕ら全員演じていたんだ
我們扮演著全部角色
エンドロールに向かってゆくんださあ
朝著完美落幕而去來吧
皆必死に役を演じて
大家都拼命地出演著
傍観者なんていないのさ
卻連一個觀眾也沒有
'ワタシ'なんてないの”
我什麼的根本不存在
どこにだって居ないよ
不管是哪裡都不存在
ずっと僕は何者にもなれないで
我始終無法變成任何人
僕ら今さあさあ喰らいあって
現在我們來吧相互吞噬
延長戦サレンダーして
若進入延長賽那就投降吧
メーデー淡い愛想
mayday 許些善意
垂れ流し言の愛憎
愛憎之言千絲萬縷
ドラマチックな展開を
戲劇性的發展
どっか期待してんだろう
為何還在期待
君もYES YES 息を呑んで
你也yes yes 屏住呼吸
採配はそこにあんだ
虎符就在那裡啊
ヘッドショット騒ぐ想いも
handshot 連這騷亂的想法
その心撃ち抜いてさあ
連帶著那顆心一起擊穿來吧
まだ見ぬ糸を引いて
拉一下那根透明絲線
黒幕のお出ましさ
讓黑幕緩緩落下
その目に映るのは
在那雙眼中會映出的是
觸れたら壊れてしまった
輕輕一碰便盡數崩壞
間違ってく様子を黙った
對重複的錯誤熟視無睹
僕ら全員無垢でありました
我們全部人曾經都是純真的
いつまにやら怪物になったんだ
是在何時變成了怪物了呢
その全てを肯定しないと
若不盡數肯定
前に進めないかい
就無法繼續前進了嗎
『まあ君にはきっと無理なんだ』
嘛,反正你肯定是做不到的啦
「だから君にはきっと無理なんだ」
所以說嘛,你肯定是做不到的
いつのまにやら外野にいたんだ
不知何時置身局外
そんなガヤばっかり飛ばしてきたんだ
只剩那些嘲笑向我襲來
皆必死に自分を守って
大家都在拼命保護自己
救いの手を待ってるのさ
等待著那救援的手
考えたくはないよ
不想思考
馬鹿になっていたいもん
乾脆做個笨蛋
ずっと僕は何者にもなれないで
我始終無法變成任何人的啦
だから今前線上に立って
所以如今站上前線
その旗は高く舞って
高舞那旗幟
劣勢頼る相棒
劣勢中可依賴的同伴
言葉すら必要ないよ
早已不言而喻
ドラマチックな展開は
戲劇性的發展
ドットヒートしてくだろう
已經進入白熱化
君もYES YES 息を呑んで
你也yes yes 屏住呼吸
再會を誓いあって
立下再會的誓言
ワンチャンスしかない僕の
只有一次機會的我
一瞬をかけるのさ
在那一瞬間傾出
クライマックスみたいな
就像進入高潮
手に汗を握るのさ
緊握的拳頭滲出汗水
ぽつりと鳴いた
吧嗒聲響了起來
隠してきた真実ほんとうはどこにもない
隱匿至今的真實已經無跡可尋
嗤ってきた奴らに居場所はない
嘲弄至今的傢伙也沒有了容身之處
思い出してぽいってして感情はない
回憶之後也沒有什麼可反思的
流した涙理由なんてない
流下眼淚沒有理由
優しさに溫度も感じられない
感受不到那溫柔的溫度
差し伸べた手に疑いしかない
對伸向自己的手只會懷疑
穴が空いて愛は垂れてしまいになったんだ
心中空了個洞愛全部流露出來
倒れそうな僕を覗き込んだんだ
窺伺著就要倒下的我
諦めかけた人の前にアンタは
在即將放棄的人面前
いつも嘲笑うようにおでましさ
總是嘲笑著出現
君にはどんな風に見えてるんだい
你究竟是怎樣看待的呢
呼吸を整えてさあさあ
整理呼吸來吧
ずっと僕は何者にもなれないで
我始終無法變成任何人
僕ら今さあさあ喰らいあって
現在我們來吧相互吞噬
延長戦サレンダーして
若進入延長賽那就投降吧
メーデー淡い愛想
mayday 許些善意
垂れ流し言の愛憎
愛憎之言千絲萬縷
ドラマチックな展開を
戲劇性的發展
どっか期待してんだろう
為何還在期待
君もYES YES 息を呑んで
你也yes yes 屏住呼吸
採配はそこにあんだ
虎符就在那裡啊
ヘッドショット騒ぐ想いも
handshot 連這騷亂的想法
その心撃ち抜いてさあ
連帶著那顆心一起擊穿來吧
まだ見ぬ糸を引いて
拉一下那根透明絲線
黒幕のお出ましさ
讓黑幕緩緩落下
'その目に映るのは'
在那雙眼中會映出的是

擬劇論 專輯歌曲

歌曲 歌手 專輯
ドラマツルギー擬劇論(Cover 初音ミクEve) 電鳥個燈泡  擬劇論

電鳥個燈泡 熱門歌曲

歌曲 歌手 專輯
雨き聲殘響 -Acoustic Arrange-(Cover ORANGESTARacoustic Arrange:かましょP) 電鳥個燈泡  雨き聲殘響 -Acoustic Arrange-
勘冴えて悔しいわ 電鳥個燈泡  勘冴えて悔しいわ
不欠你了-伴奏 電鳥個燈泡  不欠你了
預兆 電鳥個燈泡  《紫羅蘭永恆花園》原聲帶
浮遊感 電鳥個燈泡  電鳥的炸廁所翻唱合集1
夏日潮汐 電鳥個燈泡  夏日潮汐
煙花之下 電鳥個燈泡  煙花之下
Pyrokinesis(翻自 初音MIKU) 電鳥個燈泡  Pyrokinesis
YY(翻自 初音ミク) 電鳥個燈泡  YY
ロキ(ROKI) 電鳥個燈泡  ロキ/ROKI
戀音と雨空 電鳥個燈泡  ❀椛空的翻唱窩
この指とまれ(Cover Goose House) 電鳥個燈泡  この指とまれ
【電鳥】MILABO 電鳥個燈泡  milabo
煙花之下(伴奏) 電鳥個燈泡  煙花之下
グリグリメガネと月光蟲(翻自 古川本舗) 電鳥個燈泡  厚瓶底眼鏡與月光蟲
餚にした冗談 電鳥個燈泡  餚にした冗談
Midnight call 電鳥個燈泡  Midnight Call
紗麻(翻自 v flower) 電鳥個燈泡  紗痲
不欠你了 電鳥個燈泡  不欠你了
預兆 (伴奏) 電鳥個燈泡  《紫羅蘭永恆花園》原聲帶
觸摸フレル(Cover 初音ミクminjta) 電鳥個燈泡  觸摸フレル
唯一女主角 (伴奏) 電鳥個燈泡  唯一女主角
Fairy Blue 電鳥個燈泡  Fairy Blue
夢別(翻自 希聲_C3A9CC) 電鳥個燈泡  夢別
ドラマツルギー擬劇論(Cover 初音ミクEve) 電鳥個燈泡  擬劇論
天文學者 retread ver. 電鳥個燈泡  天文學者
LOSER 電鳥個燈泡  LOSER
玫紅色的星球 電鳥個燈泡  玫紅色的星球
ジャーナル・ジャスティファイ(翻自 初音ミク) 電鳥個燈泡  ジャーナル・ジャスティファイ
Remレム(翻自 ナカノは4番唄音ウタ) 電鳥個燈泡  火西肆生日快樂!
發表評論
暱稱 :

驗證碼 : 點擊我更換驗證碼
( 禁止謾罵攻擊! )