Volunteer
My lover left me, she left me too soon.
[offset:]
I shouldn't blame her, for the state of my room.
我的愛人離開了我,她離開得太早了。
I started stumbling, chasing the bells.
我不應該責怪她,看看我房間的慘狀吧。
The metal straps upon my knees made this sound when I fell.
我開始踉踉蹌蹌,追逐鈴聲。
You heard those words from your peers, I was just your volunteer.
每當我跌倒時,雙膝上的金屬綁帶便發出如此聲響。
We love uncle Georgie, uncle Georgie's our friend.
你從你同伴那裡聽到說辭了,我只是你的志願者。
He spends his life fishing, washes dishes weekends.
我們喜愛喬治叔叔,喬治叔叔是我們的朋友。
And I tried to say something sincere, sign me up I'll volunteer.
他一生都在釣魚,週末洗洗涮涮。
My Father left us, he left us too soon.
我試圖說些真誠的話,讓我加入志願者吧。
I thought he's say something, but he waltzed from the room.
我的父親離開了我們,他離開得太早了。
All I remember is my hands at my sides.
我以為他會說些什麼,但他輕快地走出了門。
The face of a woman who once was his bride.
我只記得我站著,雙手垂於身旁,
[01:39.53]All that he left her was tears, and a couple of lonely volunteers.
望著他曾經的新娘的臉龐。
We look for sister Mary, sister Mary the pale.
[01:39.53]他留給她的只有眼淚,以及一對孤獨的志願者。
She holds her head sometimes and walks close to the rail.
我們尋找修女瑪麗,蒼白的修女瑪麗。
She sings on Sunday, stands in the stairs.
她有時雙手抱頭,走近鐵軌。
Haunts me at night time when I've forgotten my prayers.
她在周末歌唱,立在台階上。
We don't see much of her here, that winter-weary volunteer.
我每每忘記禱告詞時,夜裡總是不安。
Captains need order it helps them stay sane.
我們不常見到她,這個冬季疲乏的志願者。
Plumbers hate slaughter, 'cause it ***** up your drain.
隊長們需要命令來保持心智清醒。
Hard hats must be worn at all times on the site.
水管工厭惡屠宰,那會搞砸下水道。
It don't make no difference if you're lost in the light.
現場作業時要一直戴著安全帽。
The men here have lost their careers and they don't talk to volunteers.
如果你迷失在光中,戴著並無幫助。
How your life cuts me, it cuts to my bone.
這裡的人們失去了事業,他們從不理志願者。
We pretend that it's nothing, when we're on our way home.
你的生活如此傷透了我,使我疼痛入骨
And I wish you'd abandon me here so I could be your volunteer.
我們在回家的路上時,一起假裝這都沒什麼。