I Got 5 On It
People in Oakland, Oakland
奧克蘭的族人們
See I'm riding higher and higher (woah-ohh)
一個個嗨的飛起穿過了平流層
Kinda broke so ya know all I got's five, I got five
(錢都花在草上)窮困潦倒全身上下就5塊錢我還有5塊
Verse 1: Yukmouth
Player, give me some brew and I might just chill
伙計要是只給我酒瓶可能會有點掃興
But I'm the type that like to light another joint, like Cypress Hill
我是那種像Cypress hill一樣喜歡'磕不停'的'不停磕'的人(Cypress hill主張嗑嗨來提升創作靈感)
I steal doobies, spit loogies when I puff on it
我煙捲全靠偷猛吸一口鼻涕口水肺都快咳出來
I got some bucks on it, but it ain't enough on it
還是揣了點銀子的但是要買草就捉襟見肘
Go get the S-t. I-d-e-s
算了來點mo-ai麥yi-a芽ji-you酒澆愁
Nevertheless I'm hella fresh, rolling joints like a cigarette
然而我還是非常清醒捲葉子水平依然爐火純青
So pass it across the table like ping pong, I'm gone
像打球那樣把煙卷傳給我我要飄了
Beating my chest like King Kong
徹底失控像金剛一樣拍打胸大肌
It's on. Wrap my lips around a 40
把嘴裹在4斤重酒瓶裡不喝乾淨不撒手
And when it comes to getting another stogie
當點起再一根的時候
Fools all kick in, like ***nobi
剛才蹭抽的混球們都得先投幣
No, he ain't my homie to begin with
那個混進來的從來就不是我伙計
It's too many heads to be proper to let my friend hit it
僧多肉少我朋友兩圈下來還沒抽一口
Unless you pull out the fat-crispy
除非你甩出一張百元大鈔(不然就滾蛋)
5 dollar bill, on the real, before it's history
那就出五塊不能再低了不要等到抽完又說你想要
Cause fools be having them vacuum lungs
這裡到處都是幾天沒開葷的(fools不掏錢到處蹭煙抽的人)
An if you let em hit it for free; you hella dum-da-dum-dumb
如果你讓他們白吃白喝你純粹也是傻掉了
I come to school with the Taylor on my earlobe
我戴鑲了波頓之鑽的大耳釘進了學校
Avoiding all the thick teasers, skeezers, and weirdos
避開所有可能會纏上我的肥佬公交怪胎
That be blowing off the land, like 'Where the bomb at?'
她們的聲音就像平地炸雷:“你把寶貝藏哪了”
Give me two bucks, you take a puff and pass my bong back
(我只能說)給我兩塊拿去吸一口然後還給我
Suck up the dank like a Slurpee
你是沒見過她們如狼似虎的樣子肺活量驚人坐地能吸土
The serious
說實話
Bomb will make a niggy go deliriou
我這好貨會讓伙計跟埃迪墨菲一樣
Like Eddie Murphy
精神錯亂(喜劇表演家Eddie Murphy演出時靠保持興奮)
I got more 'Growing Pains' than Maggie
我成長中的煩惱可比Maggie多得多(Maggie是80年代電視劇Growing Pains的角色挑起了養活家人的重擔這裡雙關我也扛起了給朋友們供貨的大旗...)
Cause homies nag me
可(沒辦法)伙計們一直在BB
To take
要我把
The dank
最上等的貨
Out of the baggie
從袋子裡拿出來分給他們...
Hook
I got five on it
我出5塊
Grab your 40, let's get keyed
抱起酒瓶猛灌不嗨不歸
I got five on it
我就出5塊
Messing with that Indo ****
要跟印度新貨幹到底(Indo 一種雜交品種集合了上代的優點)
I got five on it
給爺來5塊的
It's got me stuck and not go back
深陷其中我無法自拔啊
I got five on it
我只剩5塊
Partner lets go half on a sack
伙計你再出五塊咱倆對半分(10刀一小袋任何種類的草合資是最好的打算...)
Verse 2: Numskull
I take sacks to the face whenever I can
整袋甩臉上的感覺不能再好
Don't need no crutch, I'm so keyed up 'till the joint be burning my hand
不想加過濾嘴結果太興奮沒留神被煙卷燙了手(crutch形容用小塊紙片或紙板夾住煙卷)
Next time I roll it in a hampa
下次我看得用雪茄卷
To burn slow, so the ashes won't be burning up my hand, bro
走的慢所以煙灰才不會燙到我的手伙計你懂
Hoochies can hit but they know they got to pitch in
公交女們也可以嚐嚐但是她們得自己動手
Then I roll a joint that's longer than your extension (hahaha)
然後我會卷一個比你的延長套還長的(或者說比你接的頭髮長再或者你隨便發揮)
Cause I'll be damned if you get high off me for free
如果你吃白食還嗨過我那就有點讓人很挫火
Hell no,you better bring your own spliff, chief
別做夢了你最好自己帶著貨哥們
What's up, don't babysit that better pass the joint
搞什麼飛機佔著茅坑不抽一口趕緊傳過來(babysit形容把煙卷拿在手裡不抽也不傳的浪費行為)
Stop hitting cause you know you got asthma
別再吸了自己得了哮喘還不知道輕重?
Crack a 40 open homie
再開瓶40(盎司)的麥芽酒
And guzzle it, cause I know the **** in my system is getting lonely
猛灌幾大口畢竟不能光讓在我體內流竄
I gotta take a whiz test to my P-O
我還得去檢察官那裡做尿檢
I know I failed cause I done smoked major **** bro
我知道完蛋了因為除了沒吃別的
And every time we with Chris that fool rolling up a fatty
每次Chris那個笨蛋在的時候卷的煙就像腫了(Chris指代Luniz的經紀人或NBA球員Chris Webber)
But the Tanqueray straight had me
不多說了Tanqueray的後勁上來了(Tanqueray-添加利金酒)
Hook
I got five on it
我只剩5塊
Grab your 40, let's get keyed
抱起酒瓶猛灌不嗨怎麼成
I got five on it
我就出5塊
Messing with that Indo * ***
要跟印度貨幹到底
I got five on it
我還有五塊
It's got me stuck and not go back
走出第一步就回不了頭了啊
I got five on it
就5塊不能在多了
Partner lets go half on a sack
伙計你再出五塊咱倆買了對半分
Verse 3 : Numskull
Hey, make this right man, stop at the light man
伙計打起精神看見紅綠燈了沒
My yester-night thing got me hung off the night train
昨晚夠嗨讓我像喝酒斷了片(night train是一種標示度數低但是後勁很足的酒)
You fade, I face, so let's head to the east
你腦子現在不靈光我眼睛現在還好使我們合二為一往東邊開
Hit the stroll to 9-0 so we can roll big ha***sh
哎對朝90號馬路打方向盤我們離葉子不遠了(Hash是伯語中的90號大街穿過奧克蘭貧民區那裡有便宜賣的草)
I wish I could fade the eighth, but I'm low budget
我還以為好歹能多買點但現在明顯超出預算
Still rolling a two door Cutlass same old bucket
再回到那輛老款的破卡迪拉斯里
Foggy windows, soggy Indoe
關緊車門煙霧瀰漫車裡開始fun
I'm in the 'land getting smoked wit my kinfolk
我在極樂之地和親友團騰雲駕霧
Verse 4: Yukmouth
Been smoked, Yuk'll spray ya, lay ya down up in the O-A-K the Town
有點上頭吐著煙最後躺下來在奧-克-蘭城裡低空飛行...
Homies don't play around we down to blaze a pound
伙計別瞎整了我們再搞他個一磅
Then ease up, speed up through the E-S-O
放輕鬆加速駛過東區(不想多呆的犯罪頻發區)
Drink the V-S-O-P with a lemon squeeze up
喝著加了檸檬的上等白蘭地
And everybody's rolled up, I'm da roller
每個人手都沒閒著我是滾筒捲葉機
That's quick to fold a blunt out of a buncha sticky doja
卷草破萬卷下手如有神
Hold up, suck up my **** is all you do
拿著猛咂我的成品
Kick in fees, cuz where I be, we need half like Umfufu.
再來一輪集資我們差這一半的錢就像Umfufu (Umfufu是非洲人她和非裔美國人結婚後朋友告訴她現在跟丈夫的離婚可以分一半財產也不影響她的美國身份)
Hook
I got five on it
給爺來5塊的
Grab your 40, let's get keyed
抱起酒瓶猛灌不嗨怎麼成
I got five on it
我就出5塊
Messing with that Indo ****
要跟印度貨幹到底
I got five on it
我只剩5塊
It's got me stuck and not go back
這爬不出的無底洞
I got five on it 5
塊不能在多了
Partner lets go half on a sack
伙計你再出五塊買了咱倆對半分