夏風がノックする
夏風輕敲窗扉
窓を開けてみると
我試著打開窗戶
どこからか迷い込んだ鳥の聲
從某處傳來了迷途鳥兒的聲音
読みかけの本を置き
放下手裡正在讀的書
「どこから來たんだい」と笑う
笑著問「你是從哪裡來的啊? 」
目隠ししたままの午後三時です
我蒙著眼睛,那時正是下午三點
世界は案外シンプルで
這個世界意外的十分簡單
复雑に怪奇した
各種複雜怪異的事
私なんて誰に理解もされないまま
就如我,一直不被人理解
街外れ、森の中
住在遠離街道的森林裡
人目につかないこの家を
那個不引人注目的家
訪れる人など居ない訳で
當然連一個來訪的人都沒有
目を合わせないで
不要和別人對視!
固まった心、一人ぼっちで締めて
堅強的心,決定一個人呆在這裡
目に映った無機物に
日復一日看到的
安堵する日々は
都是沒有生命的事物
物語の中でしか知らない
只能在故事中了解外面的世界
世界に少し憧れることくらい
稍微對它產生了一點嚮往
許してくれますか
這是能夠被允許的吧
淡々と流れ出した
平淡的流露而出
生まれてしまった理不盡でも
即使沒有理由的出生
案外人生なんで
但是意外的這也是人生
わたしの中じゃ
在我心裡
ねぇねぇ、突飛な未來を
吶吶、想像一個奇異的未來
想像して膨らむ世界は
那膨脹的世界
今日か明日でも
今日或是明日
ノックしてくれないですか
會不會有人來敲門呢?
なんて妄想なんかして
總是做著這樣的妄想
外を眺めていると
在看向那窗外的天空時
突然に聴こえてきたのは喋り聲
一個說話的聲音突然傳進了耳朵
飲みかけのハープティーを
喝到一半的香茶
機中に撒き散らし
打翻在了桌子上
「そうしよう。。。」
「這可怎麼辦呢....」
とドアの向こうを見つめました
呆呆的望向門口
「目を合わせると石になってしまう」
「如果和別人對視的話,會變成石頭的!」
それは両親に聞いたこと
這是以前從父母那裡聽說的
私の目もそうなっている様で
我的眼睛好像就是那樣
物語の中なんかじゃいつも
在那些故事中
怖がられる役ばかりで
總是在被世人害怕的角色身上
そんな事知ってる訳で
那些事我還是知道的
トントンと響きだした
咚咚門被敲響了
ノックの音は初めてで
那第一次聽到的敲門聲
緊張なんてものじゃ
單單用緊張來形容
足りないくらいで
一點也不夠
ねぇねぇ、突飛な世界は
吶吶、奇異的世界
想像してるよりも
與其在這裡想像
実に簡単にドアを
還不如簡單地
開けてしまうものでした
打開那扇門好了
目を塞ぎうずくまる姿に
看見我摀著眼睛躲在角落的樣子
その人は驚いて
那個人十分驚訝
「目を見ると石になってしまう」
「和我對視是會變成石頭的!」
と言うとただ笑って
聽到這句話他只是笑了
「僕だって石になってしまうと
「變成石頭什麼的
怯えて暮らしてた
其實一度我也十分害怕
でも世界はさ、案外怯えなくて
但是這個世界,其實意外的不用害怕
良いんだよ?」
也沒有關係的吧? 」
タンタン、と鳴り響いた
鐺鐺,聲音傳來
心の奧に溢れてた
響徹在心底
想像は世界に少し鳴り出して
想像被這個世界敲響了
ねぇねぇ、突飛な未來を
吶吶、那奇異的未來
教えてくれたあなたが
是你教給我的
また迷った時は
當我再次迷茫時
ここで待っているから
你仍會在這裡等待著我
夏が今日もまた
今日又吹起那熟悉的夏風
あなたがくれた服の
身上穿著你給我的衣服
フードを少しだけ揺らしてみせた
在空中搖曳的風帽一點