昨日の夜から君がいなくなって
從昨晚開始你不在
24時間がたった
已經過了24小時
僕はまだ一歩も外には出ていない
我一步也沒踏出過房間
マイペースでよく寢坊する君のことを想って
為了總是任性地賴床的你
5分早めた家の時計もう意味ないな
而調快五分鐘的時鐘也已經沒有意義了吧
タバコの嫌いな僕を気遣って
考慮到討厭煙味的我
ベランダで吸ってたっけな
你只在陽台抽煙呢
カーテンが揺れて目があつくなった
看著輕飄的窗簾雙眼發熱
もうそこに君はいない
你已經不在了
『もっとちゃんと僕をみててよ、もっとちゃんと』って
“再好好看看我呀,看著我呀”
その言葉が君には重かったの?
對你來說 太沉重了嗎?
『もっとちゃんと僕をみててよ、もっとちゃんと』って
“再多關心關心我,再用點心吧”
言わなければ今はここにいたかな
如果沒說這種話如今你還在我身邊吧
僕の事は多分君がよく知ってる
關於我大概你十分清楚吧
眠たいときには體溫があがる
犯困的時候體溫會升高
キスはみじかめが好きってことも
連喜歡簡短的親吻你也知道
そのとき想った僕はきみのこと
那時想到那我對你的事情
どれくらい分かってたんだろ
又了解多少呢
一番最初に浮かんできたのは
首先想到的
君の好きなタバコの名前
是你喜歡的香煙的名字
『もっとちゃんと君を見てれば、もっとちゃんと』って
“如果更能好好地看看你,看著你的話”
いまさら気付いても遅いよな
事到如今太遲了對吧
『もっとちゃんと君を見てれば、もっとちゃんと』って
“如果更能好好地看看你的話,看著你的話”
今気づいたって何の意味があんだ
現在才想明白又有什麼意義呢
君が置いていったタバコ
你留在那的香煙
僕の大嫌いなものなのにどうして
明明是我最討厭的東西可為什麼
火をつけてしまった
我卻把火點上了呢
君の匂いがしたのさ君の匂い
是因為聞到了你的氣味是你的味道啊
一口吸ってしまったでもやっぱりむせた
於是深吸了一口果然還是嗆到了
『もっとちゃんと僕をみててよ、もっとちゃんと』って
“再好好看看我呀,看著我呀”
言わなければ君はまだここにいたかな
要是沒說的話你還在我身邊吧
『もっとちゃんと君を見てれば、もっとちゃんと』って
“如果更能好好地看看你,看著你的話”
少し苦い君の匂いに泣けた
你那有些苦澀的味道讓我留下淚水