Die Lorelei
“不知出於何故,我是這樣的悲哀
“なじかはしらねどこころわびて
世人皆因自身愚昧而傷懷~”
己のおろかさを人はこころにわびる~”
即使側耳傾聽也無法分辨聲音
於我面前迴響的只剩歌聲
聞こえないというなら拾い上げてでも
我那渺小而又虛幻的生命
私の前ではもう歌しか聞かせない
彷彿從“蛹”中重獲新生一般
重獲新生
ちいさくてちっぽけで儚い命の私が
從被賦予的這份“歌聲”(言語)之中
“蛹”から生まれ変わったように
讓這歡喜之歌、響徹大地吧!
―傳遍世界的每個角落吧。
あらたに生を受け
洋溢而出的這份歌聲,驅散了其他一切聲音!
この“歌”を得たからには
“…為這歌謠中,所深藏著的奇妙魔力(力量)而心醉魂迷吧。
這即是我的宿業(Die Lorelei getan)~”
響かせよう、この歓喜の歌!
“窈窕少女 佇立於礁岩之上
比起金銀首飾 不如來慶祝人的美味吧~”
―何処まででも響けよ。
為了防止你塞住耳朵 即使奪去你的雙眼也在所不惜
溢れだすこの歌聲、もう歌しか響かせない!
於我面前迴響的只剩歌聲
無力開口雙翅盡失的我
“…この歌の、秘められしくすしき魔力に魂もまよう。
彷彿得到羽翼而重獲新生一般
これこそ私の仕業~”
不論聽者是何人
都絕對無法讓我停止歌唱
“うるわしおとめのいわおにたちて
讓這混沌之歌、響徹雲霄吧!
小金などよりも人の味をさあいわおう~”
―衝破夜幕迴響吧。
傳說中的歌姬之名,正寄宿於此身歌唱!
耳を塞がぬように目をつぶしてでも
“…這首歌謠,是散播著奇妙聲音的魔歌。
私の前ではもう歌しか聞かせない
歌唱永不停歇。這即是我的宿業(Die Lorelei getan)~”
無人側目便悄然消逝背負著此種命運的我
聲も発せぬくらい翅を毟られた私が
惟有依靠著歌唱將生命延續
羽を得て生まれ変わったように
這一瞬間
賦予了我生命的意義
誰が聞いていようと
響徹大地吧、這生誕之歌!
けして止めさせはしない
―擁有生命的世間萬物啊。宣告自己的存在吧。
為自己的誕生吶喊吧!
響かせよう、この混沌の歌!
“…聆聽此歌,眾生皆滿懷憧憬仰天而望。
夜雀之歌,埋盡天際。
―夜を越えて響けよ。
這即是我的宿業(Die Lorelei getan)~”
伝説の歌姫の名、この身に宿して歌えば!
“…この歌は、音に聞くくすしき魔歌。
歌い止まず。これこそ私の仕業~”
誰も見向きもせず消える運命の私が
歌うことで命続かせるように
今この瞬間にも
私は生まれるのだから
響かせよう、この生誕の歌!
―生あるものの全てが。そのあること伝えるよう。
生まれたことを叫ぶよう!
“…この歌に、みな憧れ天を仰げば。
夜雀の歌が、空を埋め盡くす。
これこそ私の仕業~”