Die Lorelei
“不知出于何故,我是这样的悲哀
“なじかはしらねどこころわびて
世人皆因自身愚昧而伤怀~”
己のおろかさを人はこころにわびる~”
即使侧耳倾听也无法分辨声音
于我面前 回响的只剩歌声
聞こえないというなら拾い上げてでも
我那渺小而又虚幻的生命
私の前ではもう歌しか聞かせない
仿佛从“蛹”中重获新生一般
重获新生
ちいさくてちっぽけで儚い命の私が
从被赋予的这份“歌声”(言语)之中
“蛹”から生まれ変わったように
让这欢喜之歌、响彻大地吧!
―传遍世界的每个角落吧。
あらたに生を受け
洋溢而出的这份歌声,驱散了其他一切声音!
この“歌”を得たからには
“…为这歌谣中,所深藏着的奇妙魔力(力量)而心醉魂迷吧。
这即是我的宿业(Die Lorelei getan)~”
響かせよう、この歓喜の歌!
“窈窕少女 伫立于礁岩之上
比起金银首饰 不如来庆祝人的美味吧~”
―何処まででも響けよ。
为了防止你塞住耳朵 即使夺去你的双眼也在所不惜
溢れだすこの歌声、もう歌しか響かせない!
于我面前 回响的只剩歌声
无力开口 双翅尽失的我
“…この歌の、秘められしくすしき魔力に魂もまよう。
仿佛得到羽翼而重获新生一般
これこそ私の仕業~”
不论听者是何人
都绝对无法让我停止歌唱
“うるわしおとめのいわおにたちて
让这混沌之歌、响彻云霄吧!
小金などよりも人の味をさあいわおう~”
―冲破夜幕回响吧。
传说中的歌姬之名,正寄宿于此身歌唱!
耳を塞がぬように目をつぶしてでも
“…这首歌谣,是散播着奇妙声音的魔歌。
私の前ではもう歌しか聞かせない
歌唱永不停歇。这即是我的宿业(Die Lorelei getan)~”
无人侧目便悄然消逝 背负着此种命运的我
声も発せぬくらい翅を毟られた私が
惟有依靠着歌唱将生命延续
羽を得て生まれ変わったように
这一瞬间
赋予了我生命的意义
誰が聞いていようと
响彻大地吧、这生诞之歌!
けして止めさせはしない
―拥有生命的世间万物啊。宣告自己的存在吧。
为自己的诞生呐喊吧!
響かせよう、この混沌の歌!
“…聆听此歌,众生皆满怀憧憬 仰天而望。
夜雀之歌,埋尽天际。
―夜を越えて響けよ。
这即是我的宿业(Die Lorelei getan)~”
伝説の歌姫の名、この身に宿して歌えば!
“…この歌は、音に聞くくすしき魔歌。
歌い止まず。これこそ私の仕業~”
誰も見向きもせず消える運命の私が
歌うことで命続かせるように
今この瞬間にも
私は生まれるのだから
響かせよう、この生誕の歌!
―生あるものの全てが。そのあること伝えるよう。
生まれたことを叫ぶよう!
“…この歌に、みな憧れ天を仰げば。
夜雀の歌が、空を埋め尽くす。
これこそ私の仕業~”