The Suburbs
In the suburbs I
在家鄉的郊區
I learned to drive
我學會了開車
And you told me wed never survive
你告訴我,我們永遠無法生存
Grab your mothers keys were leavin
抓住你媽媽的鑰匙,我們就離開
You always seemed so sure
你似乎總是那麼肯定
That one day wed fight in
有一天我們會去戰鬥
In a suburban world
在郊區的世界裡
your part of town gets minor
你的一切都變得渺小
So youre standin on the opposite shore
所以你就站在對岸
But by the time the first bombs fell
但到了炸彈開始落下的時候
We were already bored
我們已經厭倦了
We were already already bored
我們已經厭倦了
Sometimes I cant believe it
有時我不敢相信
Im movin past the feeling
我的靈魂早已不知去向何方
Sometimes I cant believe it
有時我不敢相信
Im movin past the feeling again
我的靈魂早已不知去向何方
Kids wanna be so hard
孩子們想要變強
But in my dreams were still screamin and runnin through the yard
但是在我的夢裡我們仍在驚恐的尖叫,穿過那空無一人的庭院
And all of the walls that they built in the seventies finally fall
所有那些七十年代修建的牆壁終於轟然倒塌
And all of the houses they build in the seventies finally fall
他們在70年代建造的所有房屋都永遠是秋天
Meant nothin at all
有什麼意義呢
Meant nothin at all
有什麼意義呢
It meant nothin
這一切毫無意義
Sometimes I cant believe it
有時我不敢相信
Im movin past the feeling
我的靈魂早已不知去向何方
Sometimes I cant believe it
有時我不敢相信
Im movin past the feeling and into the night
我的靈魂早已不知去向何方
So can you understand?
所以你能理解嗎?
Why I want a daughter while Im still young
為什麼在我還年輕的時候我就想要一個女兒
I wanna hold her hand
我想握著她的手
And show her some beauty
給她看看這美好的世界
Before this damage is done
趁著炸彈還沒落下
But if its too much to ask its too much to ask
是這要求太過分了吧
Then send me a son
他們送給我的是一個兒子
Under the overpass
在立交橋下
In the parking lot were still waiting
在停車場,我們仍然在等待
Its already passed
已經過去了
So move your feet from hot pavement and into the grass
因此,離開廢墟,踏足荒野吧
Cause its already passed
因為它已經遠去
Its already already passed!
它已經遠去
Sometimes I cant believe it
有時我不敢相信
Im movin past the feeling
我的靈魂早已不知去向何方
Sometimes I cant believe it
有時我不敢相信
Im movin past the feeling again
我的靈魂早已不知去向何方
Im movin past the feeling
我的靈魂早已不知去向何方
Im movin past the feeling
我的靈魂早已不知去向何方
In my dreams were still screamin
在我的夢裡,我們仍在驚恐的尖叫
Were still screamin
驚恐的尖叫
Were still screamin
尖叫