アイロニ(Cover 初音)
有些走累了呢有些走累了呢
少し歩き疲れたんだ少し歩き疲れたんだ
雖然以那麼平凡的表現來形容人生的漫長道路
月並みな表現だけど人生とかいう長い道を
想稍稍休息下呢想稍稍休息下呢
少し休みたいんだ少し休みたいんだけど
時間每分每刻都這樣殘酷將我緊拖著前行
時間は刻一刻殘酷と私を引っぱっていくんだ
雖然看似順利進行著但其實全是不順利的事
卻糊塗地快要哭了出來真是丟人呢
うまくいきそうなんだけどうまくいかないことばかりで
這樣悲慘的感受已經體驗到不想再有了
迂闊にも泣いてしまいそうになる情けない本當にな
但明明應該將悔恨之類早已丟棄了
慘めな気持ちなんか嫌というほど味わってきたし
雖也不是感到絕望般那樣差勁
とっくに悔しさなんてものは捨ててきたはずなのに
但希望的東西卻永遠得不到手
絶望抱くほど悪いわけじゃないけど
對這樣沒頭沒尾的事卻又讓我期待了起來
欲しいものはいつも少し手には屆かない
既然如此不如乾脆將它推入谷底吧
そんな半端だとねなんか期待してしまうから
即使要說答案因人不同也會有所改變
それならもういっそのことドン底まで突き落としてよ
所以絕對之類絕對是不能相信的是吧
答えなんて言われたって人によってすり替わってって
誰都會有苦楚說著這誰都明白
だから絶対なんて絶対信じらんないよねぇ
那就笑著過去就好了吧? 我不知道該怎麼辦啦 笨蛋!
苦しみって誰にもあるって そんなのわかってるから何だって
明明是被狠狠說了一番 但卻未必就是這樣
なら笑って済ませばいいの? もうわかんないよバカ!
將簡單思考起來很容易的事也當做難題考慮了
種種事都越發麻煩讓一切都淡淡結束吧
散々言われてきたくせになんだ、まんざらでもないんだ
「病了嗎?」之類已經受夠了
簡単に考えたら楽なことも難関に考えてたんだ
能溫和地結束不就好了嗎
段々と色々めんどくなってもう淡々と終わらせちゃおうか
夢也好希望也好又或是生存意義
「病んだ?」とかもう嫌になったから
那些東西也並不是一定必要的存在
やんわりと終わればもういいじゃんか
請給我具體易懂的這樣的機會
夢だとか希望とか生きてる意味とか
在尋找哭泣的地方時就已經哭累了啊
別にそんなものはさして必要ないから
討厭華而不實的話期待著卻捉不到蛛絲馬跡
具體的でわかりやすい機會をください
要說「星星守護著我們」 那也就只有晚上對嗎
泣き場所探すうちにもう泣き疲れちゃったよ
你的溫柔我在不知不覺中尋求著
きれいごとって嫌いだって期待しちゃっても形になんなくて
這顆心的柔軟請不要觸碰了不要!
「星が僕ら見守って」って夜しかいないじゃんねぇ
不要管了丟下我吧
君のその優しいとこ不覚にも求めちゃうから
弄髒的這條路已經無法改變了啊啊
この心やらかいとこもう觸んないでヤダ!
疲倦了變得懦弱了想要逃也是白費力氣
所以內心捂著耳朵哭著這已經是最後
もうほっといてもう置いてって
人生又是什麼呢只是不明不白地活著
汚れきったこの道はもう変わんないよ嗚呼
認為這就是幸福就可以嗎? 我不明白了啦 笨蛋!
疲れちゃって弱気になって 逃げ出したって無駄なんだって
だから內面耳塞いで もう最低だって泣いて
人生って何なのって わかんなくても生きてるだけで
幸せって思えばいいの? もうわかんないよバカ!
Vocal.Rin 專輯歌曲
林岳風 熱門歌曲
林岳風全部專輯
# | 專輯 | |
---|---|---|
1 | 四季折の羽四季折之羽 | |
2 | honey works | |
3 | 你的名字 | |
4 | Vocal.Rin |