perfume garden
You can shake your hips,you can seal your lips, i cant make that trip
你可搖晃著身體,也可閉嘴不語,我卻無法自拔
And all lifes fears could invade my ears, i can handle it
畢竟我能承受所有對於生命的恐懼灌透雙耳
I can call on a friend and remember the faces we wore at school
我也能記憶起我在學校時那模糊中朋友的臉龐
Making the madness and solitary sadness, a friendly fool
致使瘋狂與孤獨,伴我為友
I thought of stories they told us long ago
我想起那惘然歲月中他們曾告訴我的故事
Of how the world was a perfume garden
關於這世界就是伊甸園的'真相'
I havent yet learned to tame the creature there
我卻還沒能征服那裡'迅猛野獸'
And that at least i think is something good
就我認為其實這樣也不錯
All across the town and across the street, you could feel the heat
穿過街道和小鎮,你也能感受到這躁動
Let me tell you friend,they could hardly wait to mark your sheet
讓我告訴你吧朋友,'他們'早已等不及在你床單上做'記號'
It was maximum joy for the men they employed, to hold you down '
他們'指派的人,最大樂趣無非是把你壓於身下
Well i hope now you know that this isnt the bliss that you thought youd found
我只希望你能明白,這可不該是你所謂的口中的'幸福'
Endless emtpiness, endless ringing bells
無盡的空虛,無盡的警告
I couldnt show you but id hoped to one day
我沒能展示給你,不過我希望有一天
A pretty promise to teach the tender child
一句真正的承諾能感悟這些'孩子'
To welcome madness every Monday
以便迎接這更為瘋狂的一天
Beck beck beck and call
揮揮手說再見
Didnt seem to matter at all
似乎無關你我
Beck beck beck and call
揮揮手說再見
Told us how to conquer it all
告訴我們如何征服一切
Beck beck beck and call
揮揮手說再見
Didnt seem to matter at all
似乎無關你我
Beck beck beck and call
揮揮手說再見
Told us how to conquer it all
告訴我們如何征服一切
You can shake your hips,you can seal your lips, i cant make that trip
你可搖晃著身體,也可閉嘴不語,我卻無法自拔
And all lifes fears could invade my ears, i can handle it
畢竟我能承受所有對於生命的恐懼灌透雙耳
I can call on a friend, i can laugh with a friend that i know from school
我也能記憶起我在學校時那模糊中朋友的臉龐
Making the madness and solitary sadness, a friendly fool
致使瘋狂與孤獨,伴我為友
Beck beck beck and call
揮揮手說再見
They taught us how to conquer it all
他們告訴我們如何征服一切
Beck beck beck and call
揮揮手說再見
These children have nothing at all
他們的孩子將一無所有
Listening hard for the voice of the child
認真聆聽著孩子的呼喚
I thought i heard an alarm bell ringing
我想我聽到了警告和懊悔
Pulled from my sleep by invisible hands
這些把我從深睡中驚醒
The gentle sound of a lady singing
迴盪著一曲空靈的歌聲