喜愛著太陽剛剛沉落後
日が沈んだすぐあとの藍が
出現的那抹藍色
大好きなのは
是因為它會使你那金黃色的
あなたのあの黃金色の
髮絲變得不再過於耀眼
髪が眩しすぎなくなるから
若是可以成為那一天兩人看到的
無知的彗星
あの日ふたりを見ていた
那樣該有多好
何も知らぬ彗星に
明明能夠向著藍色的盡頭而去
なれたならいいのに
我卻只是談著腦內的空想
藍の果てに往けるのに
因此我們才分隔兩地
空想ばかり話す僕だから
總有一日我也會將你的事情
離れ離れになったのか
忘記的吧
如果能成為只是單單在呼吸的廢品
いつのまにかあなたのことを
那也許會有可以笑得出來的時候
忘れちゃって
若是那樣的明日來臨的話
ただ息を吸うガラクタに
彗星啊請你焚燒殆盡吧
なれば笑える時もあるかな
雖然大人們會
笑著說什麼放棄比較好
そんな明日が來たなら
我卻理解了那比呼吸
焼き盡くして彗星よ
還要理所當然的你的笑容
やめたほうがいいのに
也許吧
大人達は笑うけど
漸漸褪去色彩
呼吸よりも當然なあなたの
也漸漸忘記你的生日
笑顔だけが解っている
如果成為了那樣的大人怎麼辦
多分
該怎麼辦
如夢一般地去愛著
だんだん色が無くなって
像愛一般地去夢著
あなたの誕生日も忘れちゃうような
要是連空想也一併相信的話就總有一天會實現的你這樣說了
大人になったらどうする
多希望你能來盡情嘲笑
どうする
我沒能成為彗星的樣子
喜愛著太陽剛剛沉落後
夢のように愛して
出現的那抹藍色
愛のように夢をみて
是希望你的眼中不要看到
空想でも信じればいつか葉うからと言ってた
我哭泣的樣子啊
彗星になれなかった姿を
笑い飛ばしてほしかった
日が沈んだすぐあとの藍が
大好きなのは
あなたの瞳が僕の泣いてるとこ
見えなくていいから