У наших танкистов особая стать -
我們的坦克兵有一點特殊 -
Они не привыкли нигде отступать.
不論在哪他們都不會撤退。
Отважные люди, упрямый народ,
最為勇敢而又頑強的人民,
Одна им дорога к победе вперёд.
在通往勝利的道路上前進。
Знайте, враги, на удары ответим,
我們將會用打擊回應敵人,
Так, чтобы вам никогда не забыть.
這樣,他們才會永不忘記。
Не было, нет и не будет на свете
世上未曾有過,也永不會有
Силы такой, чтобы нас победить.
什麼力量能將我們擊敗。
Не было, нет и не будет на свете
世上未曾有過,也永不會有
Силы такой, чтобы нас победить.
什麼力量能將我們擊敗。
В бою мы повсюду дорогу найдём.
我們將會走遍所有的道路。
Любой бурелом мы возьмём на пролом
我們將會穿過任何的風暴
Раздайся река и раздвинься тайга -
穿過無數海峽,河流與樹林-
Советские танки идут на врага.
蘇聯的坦克兵在追擊敵人。
Знайте, враги, на удары ответим,
我們將會用打擊回應敵人,
Так, чтобы вам никогда не забыть.
這樣,他們才會永不忘記。
Не было, нет и не будет на свете
世上未曾有過,也永不會有
Силы такой, чтобы нас победить.
什麼力量能將我們擊敗。
Не было, нет и не будет на свете
世上未曾有過,也永不會有
Силы такой, чтобы нас победить.
什麼力量能將我們擊敗。
С небес самолёты, линкоры с морей,
空中的戰鬥機,海上的戰艦,
С земли ураганный огонь батарей,
地面砲兵陣地炮火如風暴,
И танков советских могучий отряд, -
蘇聯的坦克車雄偉的隊列,-
Врага опрокинут и в прах обратят.
將把敵人擊退並徹底粉碎。
Знайте, враги, на удары ответим,
我們將會用打擊回應敵人,
Так, чтобы вам никогда не забыть.
這樣,他們才會永不忘記。
Не было, нет и не будет на свете
世上未曾有過,也永不會有
Силы такой, чтобы нас победить.
什麼力量能將我們擊敗。