Зло
1. 惡在世間橫行,
Зло шагает по свету неразборчиво,
妄想摧毀一切還未被摧毀的。
Стремится испортить то, что еще не испорчено.
試圖吞沒一切還未被創造的,
Зло хочет сожрать все то, что еще не создано,
惡有一套自己的真理,
У зла своя правда.
而這所謂真理就是謊言。
Эта правда называется ложью.
抬起頭來,那些曾經被鮮血洗刷的人們,
Пусть поднимут голову все те, кто кровью умытые,
那些曾經被魔爪傷害的人們,
Когтями забитые,
那些些長久被惡欺侮的人們。
Злом навеки прибитые.
向著這個貪婪的怪物咆哮-
Пусть крикнут чудовищу в пасть, ненасытному,
我們是善,我們還未被打倒!
Мы силы добра! Мы еще не разбиты!
我們還要看著惡痛苦的抽搐,
Мы еще поглядим, как зло от боли корчится,
和它恐懼的表情,
От страха морщится,
就當著這個說謊的偽君子麵前。
В глазах ложь-притворщица.
請牢記,你被賦予了善的力量,
Запомни внимательно - силы добра даны тебе
用來打敗這個說謊的混蛋。
Чтобы прибить эту лживую гадину!
讓惡魔的力量永遠地消亡,
Силы нечисти да будут навеки прокляты,
從我們的家園,
С земли изогнаны,
從我們的內心。
В сердцах зачеркнуты!
要知道除了我們自己,
Если не мы сами,
再不會有人來憐惜我們,
Никто над нами вовеки не сжалится.
你看,它快來了!
Гляди, оно уже приближается.
2. 可現在這一切都是怎麼了?
你的生活好像無聲流逝,無人在意
Как же вышло так?
而惡卻悄然前行,用自由麻醉著人們,
Вроде жизнь твоя текла беззаботно,
而這所謂的自由就是:
В лету кануло зло, впереди опьяняла свобода.
你的土地被販賣,被挑選,
И что, свобода, вот она -
貌似還徵得了你的同意,
Земля твоя продана., уже кем то подобрана,
你的朋友被毆打,被欺凌,被侮辱,
И тобою будто одобрена.
苟活在這個“幸福”的新時代。
И друзья твои биты, разорены и унижены,
他們的堡壘變成了茅草屋,
В новой жизни счастливой немногие выжили.
建在城市的邊緣,
Вместо крепостей строят хижины
試想看,誰為成為下一個?
Себе на обочине.
惡並非無所事事,
Попробуй угадай, кто на очереди.
你只是覺得它不在了,
Зло не делает ничего наполовину.
可它隱匿在你的身後,
Ты решил - его нет,
不像曾經戰鬥時那樣真實站在你的面前。
Оно просто зашло тебе в спину,
“榮譽”這個詞不再時髦,也無人在意,
Вместо битвы лицом к лицу, по-честному.
惡就是在等待著你的形單影只(這個時刻)。
Но слово 'честь' немодно и безынтересно.
你已忘記了那些預言,
Зло всего лишь выжидало твоего одиночества,
當周圍瀰漫著恐懼,
Когда ты забыл все святые пророчества ,
卻沒人敢說出真相,
И все в страхе вокруг.
你記住,這個時候是惡在逼近。
И правды сказать никто не решается.
3. 惡在虛假的電影裡對你微笑,
Но ты помнишь - оно приближается.
你開始忘記自己偉大的過去,
過去也變得無趣,也無人關注,
Зло улыбалось тебе в подделках киношных,
我們神聖而睿智的母親們卻為此失眠。
Когда ты забыл свое великое прошлое.
惡在收穫著它播種下的果實,
Оно было скучным и незанимательным,
你被包圍著,從東方,從南方,從西方,從北方,
Вот и не спят святые и мудрые матери.
從海上,從陸地上,從天空上,
Зло пожинает плоды, что когда то посеяло,
你的內心不屬於自己,你的思想被別人控制
Ты окружен с востока, юга, запада, севера.
怎麼,要跟著你的敵人,
С моря, с суши, с земли, с космоса.
走向星條旗的天堂之門嗎?
И внутри сидит чужой и управляет твоими помыслами.
是否還沾沾自喜著,自己被信任著,
Ну что, подбросишь друга своего заклятого
能在這個古老帝國的殘軀上吃著水果糖?
На своем горбу к воротам рая звездно-полосатого,
你出生在這塊英勇的土地上,
Гордясь, что тебе доверили
你孤獨一人,“老鷹”盤旋在你的四周
Пососать леденец на обломках вековой империи?
那些可憐的“小人”,
Ты рожден на земле отваги и мужества,
昨天還在對你諂笑,
Ты остался один, только коршуны кружатся,
可轉身就向著你吐著口水。
И жалкие карлики,
當你給老爺們遞著紙巾的時候,你是否還記得,
Что вчера улыбались угодливо,
偉大祖先們掛起來的正義之劍?
За чужою спиной уже плюют тебе в морду.
可它們有的被賣了,有的被偷了,
Вспомнишь ли ты, господам подавая салфетки,
還有的與曾祖們的獎章一起塵封在櫃子的某個角落。
Тот праведный меч, что завещали великие предки?
4. 在自由的時代,思考太多是危險的,
Но что-то продано, что-то украдено,
人們有電腦還有椅子,
А что-то в шкафу пылится рядом с медалями прадеда.
生活是那樣美好,
В век свободы слишком много думать опасно.
還可以看各種小電影,
Есть компьютер и стул.
生活是那樣美好。
Жизнь так прекрасна.
老頭子,對不起,讓你聽我們嘮叨了這麼半天。
Легкое порно и жесткое видео,
一起去聽聽流行歌曲吧。
Жизнь прекрасна и удивительна.
但你記著,
Ты прости, старик, что мы тебе тут по ушам наездили.
只有堅持戰鬥的人才能取得勝利。
Пойдем займемся популярными песнями.
那麼就讓那個混蛋快來吧!
Но ты помнишь,
Победу одержит лишь тот, кто сражается.
И пусть себе, сука, приближается.
ЧЕТВЕРО ПАРНЕЙ 專輯歌曲
Diskoteka Avariya 熱門歌曲
Diskoteka Avariya全部專輯
# | 專輯 | |
---|---|---|
1 | СОЮЗ 43 | |
2 | Welcome to Russia | |
3 | Яркий я (Remixes) | |
4 | Девушка за рулём | |
5 | Яркий Я | |
6 | ЧЕТВЕРО ПАРНЕЙ | |
7 | Chernaya Molniya | |
8 | Яйца | |
9 | СОЮЗ GOLD | |
10 | Новая волна 2014 |