Nevermind
[00:49.94][04:18.68]The war was lost
[00:49.94][04:18.68]戰爭失敗
[00:51.69][04:20.92]The treaty signed
[00 :51.69][04:20.92]協約簽署
[00:18.80][04:23.37][04:27.82]I was not caught
[00:18.80][04:23.37][04:27.82]我仍自由
[04:25.53]Across the line
[04:25.53]越界偵查
Tho many tried
歷經艱難
[04:32.45]I live among you
[04:32.45]我在你們之中
[04:34.75]Well-disguised
[04:34.75]偽裝良好
I had to leave
我必須將生命
My life behind
拋之腦後
I dug some graves
挖開墳墓
Youll never find
尋不見你
[03:33.83]The storys told
[03: 33.83]故事用真實
[03:36.15]With facts and lies
[03:36.15]和謊言交織
I have a name
我有名字
But never mind
但沒關係
[02:23.32][03:25.30][03:43.23]Never mind
[02:23.32][03:25.30][03:43.23]沒關係
[02:18.71][ 02:31.88]Theres Truth that lives
[02:18.71][02:31.88]真理可能存活
[02:20.68][02:34.45]And Truth that dies
[02:20.68][ 02:34.45]也可能死亡
[02:36.45]I dont know which
[02:36.45]我並不清楚
So never mind
所以沒關係
Your victory
你的勝利
Was so complete
如此徹底
Some among you
你們中的一些
Thought to keep
被認為擁有
A record of
光輝履歷
Our little lives
用我們短暫生命寫成
The clothes we wore
我們穿的衣服
Our spoons our knives
我們的勺子我們的刀具
The games of luck
幸運的遊戲
Our soldiers played
由我們的士兵所主導
The stones we cut
我們切割的石頭
The songs we made
我們創造的歌曲
Our law of peace
我們關於和平的法律
Which understands
那些能理解
A husband leads
由一個丈夫領導
A wife commands
由一個妻子要求
And all of this
以及所有那些
Expressions of the
表情
Sweet indifference
關於甜蜜的冷漠
Some called love
有些叫做愛
The high indifference
崇高的冷漠
Some call fate
有些叫做命運
But we had names
但是我們擁有名字
More intimate
更加親密
Names so deep
命名如此深刻
And names true
又是那麼真實
Theyre blood to me
他們是我之血液
Dust to you
你之塵埃
There is no need
毫無用處
And this survives
他們倖存
I leave the life
我活著
[03:49.87]I left behind
[03:49.87 ]我被拋下
So never mind
所以沒關係
I could not kill
我不能像你那樣
The way you kill
揮刀屠殺
I could not hate
我學不會憎惡
I tried, I failed
屢試屢敗
You turned me in
你決絕了我
At least you tried
至少你嘗試了
You side with them whom
你支持那些
You despise
你鄙夷的人
This was your heart
你的內心
This swarm of flies
棲息著一群骯髒的蒼蠅
This was once your mouth
你的口中
This bowl of lies
曾滿是謊言
You serve them well
你為謊言服務
Im not surprised
我一點也不驚訝
Youre of their kind
你和他們一樣
I had to leave my
我必須將生命
Life behind
拋之腦後
You own the world
你擁有世界
So never mind
所以沒關係
[04:14.23]I live the life
[04:14.23]我活著
I live it full
我細品生命
I live it wide
我心懷寬廣
Through layers of time
穿過層層時間
You cant divide
你不能將我們分開
My womans here
我的妻子在這裡
My children too
我的孩子也是
Their graves are safe
他們的墳墓是安全的
From ghosts like you
隔離像你這樣的幽靈
In places deep
在深處
With roots entwined
與根彼此纏繞
I left behind
我被拋下
Tho many tried
歷經艱難