東方人妖小町
雙親不知子女不曉無人知曉
親知らず子知らず誰知らず
於彼處至此處搖曳而晃蕩
憑空飄來一絲陌生的足音
あちらこちらゆらりゆららふれ
其亦然此亦然不可一一告諸他者
そしてまたしらないあしおとひとつふえた
切莫將其言傳至恐怖之人的耳畔
雙親不知子女不曉無人知曉
あれもこれもだれにもいわぬよう
未有一人可知未存一事可明縱然如此凡人依舊生息——
こわいこわいだれかのみみにとどかぬよう
ーー朝那兒走去的孩童來自何方?
ーー朝那兒走去的孩童 生自何者?
親知らず子知らず誰知らず
不知之事速速噤聲止語
不知之事速速鎖緊雙目
ーー朝那兒走去的孩童現自何時?
だれもしらない なにもしらない けれどひとはいきていく——
ーー朝那兒走去的孩童 從何而來?
不知之事 切勿詢其明細——徒費口舌。
心懷絕對無法成真的夢
——そこゆくあの子は何処の子ぞ?
但那並非不可實現的夢
世間絕無恆久延續之物
——そこゆくあの子は誰の子ぞ?
但那並無不可長存之理
然而由此誕生出的一切
知らぬははや口塞げ
又將根植於何人血脈中
知らぬははや目を瞑れ
世間絕無不可知曉之物
但那並非人可理解之物
世間絕無永生不滅之物
——そこゆくあの子はいつの子ぞ?
且那並非輕易瓦解之物
此後將由何人繼續傳承
——そこゆくあの子は何の子ぞ?
沉浮俗世中的萬千人海
做好執子之手的覺悟
知らぬは 問うこと勿れ——いたずらに。
大膽向前方邁步
無畏者的面容上
一定浮現著微笑
けして葉わぬ夢を抱く
快來吧此地乃夢幻之國
それが葉わぬ夢などなく
【妖怪(決不永存之物)】們
けして続くものなどはなく
正延續著自身餘生看啊——此處早已人聲鼎沸。
それが続かぬ道理はなく
快來吧此地乃夢幻之國
【凡人(決不理解之物)】們
けれども生まれるモノこそは
彼此仍舊雲裡霧中看啊——此處早已人山人海。
だれかの血の中に
匍匐生息
僅此一次降生於世的生者啊
けして分からぬものなどなく
漫步鄉道,此乃,妖怪之鄉
それは分かるものなどでなく
不知他者知亦不知不知諸事
けして潰えぬものなどなく
縱然如此諸位必然了然於胸——
それは潰えるものではなく
手持不為他人理解的思願
懷擁他人無法理解的心念
そうして見渡す雑踏に
越過一門之隔其前方
だれかに続くもの
幽玄暗謐正向你微笑
其雙眼其雙唇及其肌膚
その手取る覚悟をもて
一切皆已顯而易見
足を踏みやるがいい
人與妖怪(非人之物)
何も畏れぬものに
究竟何來差異
それは微笑むだろう
快來吧此地乃夢幻之國
縱然相互形體無異
如若彼此離心離德看啊ーー何等絢爛!
さあさここぞ夢の國よ
快來吧此地乃夢幻之國
【妖】(けして続かぬもの)達が
縱然相互體態各異
その命続かせていくそれ——幾多満ちていく。
如若彼此同心合意 看啊ーー何等優美!
所謂幻想
さあさ ここぞ夢の國よ
即是令不可延續者得以延續
【人】(分からぬもの)達が
古昔傳說 至今仍在傳述
なお互いわからぬままに それ——數多満ちていく。
因此活下去吧
僅此一次降生於世的生者啊
生きていく
漫步鄉道,此乃,人妖之鄉
一度生まれた命あるもの
雙親不知子女不曉無人知曉————。
町行く、そは、妖怪小町
皆知らぬそ知らぬ何知らぬ
それでなお誰もが知っているきっと——
誰にも理解されぬ思いを持ち
誰をも理解できぬ心を抱え
戸一つ隔てたならその先
深い深い闇がお前に笑いかける
その目その口その肌
何もかも告げている
人と妖(人でなきもの)
なにが違うものか
さあさここぞ夢の國よ
その姿同じなれども
その心違はましかばほら——あれぞ麗しく!
さあさ ここぞ夢の國よ
その姿異にすれども
その心変わらずなれば ほら——あれぞ美しく!
幻想は
続かないもの続かせるまま
今尚語るむかしばなし
だから生きていけ
一度生まれた命あるもの
町行く、そは、人妖小町
親知らず子知らず誰知らず————。
娶 專輯歌曲
歌曲 | 歌手 | 專輯 |
---|---|---|
創られゆく歴史 | 凋葉棕 | 娶 |
[SiO2]の瞳 | nayuta | 娶 |
伴に歩くその心 | ランコ | 娶 |
モノガタリの裏側 | 凋葉棕 | 娶 |
蛙姫 | めらみぽっぷ | 娶 |
ミノキチグリーフシンドローム | 凋葉棕 | 娶 |
taboo | めらみぽっぷ | 娶 |
祝言 | めらみぽっぷ | 娶 |
東方人妖小町 | めらみぽっぷ | 娶 |
あの日のサネカズラ | めらみぽっぷ | 娶 |
meaning of life | めらみぽっぷ | 娶 |
? ?の花嫁 | 凋葉棕 | 娶 |
鳥よ | nayuta | 娶 |