meaning of life
行了,怎麼開始比較好呢?
で、どっちからがいいの?
先從手臂?先從腿腳?
腕から?足から?
或者乾脆一口氣
それとも一気に
從你的腦袋開始?
頭からいっちゃったり?
一絲接一絲吐息
迴轉於身軀各部
その一息ごと
一層接一層熾熱
その身體めぐる
彷彿撐開了所有部分
熱くもっと熱く
我會接受這每一絲火焰當中
はちきれそうなほどに
燃燒著的期望哦——開始吧。
盡情享受這,唯一一次的幽會吧!
その熱のあらん限りの
放心
その望みを聞き入れよう——さあ。
只需放手把這些託付給我
一度限りの逢瀬、楽しむがいい!
我會實現你心中所有的願望
自從
ほら
“誕生於世”(開始)以來你就期望著了吧?
何もかもわたしに任せればいい
像如此由我的雙手懷抱時滋生的喜悅
お前の望むその全て葉えてやる
你已不會再染上污濁
也已不會再遭到遺棄
きっと
終與幻想白頭偕老
「その生誕まれ」からお前はこうだったんだろう?
以離譜至極的方式
こうしてこの両手に抱かれてゆくことの喜び
竟然期望著這種結局
真是個無可救藥的怪人
盡我所知的
これ以上汚れたり
不治之症的俘虜啊
廃れたりもしない
“成熟的關係”?
幻想と添い遂げる
我會為這某種東西命名的——開始吧。
そんな無茶なやり方で
盡情歡喜於,對你願望的頷首吧!
那麼
どっかおかしいやつだね
我也要隨我的心意來做了
こんなこと望むなんて
如你所願直到不剩下一塊骨頭
私の知る限り
彼此
治らない病の虜
二人永遠在這巢中瘋狂舞動吧
但你僅有孤身一人——你不會討厭這種感覺吧?
“完成された関係”と?
自願 捧上生命以成為“我”(一體)——那就是愛吧?
なんとでも呼ばせてやるよ——さあ。
雖然不怎麼理解 那種心情——這種玩意,也不是什麼壞東西嘛?
その願いに肯こう、笑うがいい!
你沒有多少遺言吧?
馬上能實現——誕生於世的意義了。
啊啊
なら
你這種人也長了張漂亮的臉蛋啊
こっちだって思いっきりやってやるよ
看起來比其他任何時候都要幸福啊
お望み通りに骨まで遺さぬままに
終於
抵達了漫長人生(道路)的終點啊
ずっと
這就已經夠了吧你活在這個世界上的意義——?
二人だけこの巣で踴ってようか
でもあんた一人だけ——そんなのは嫌なんじゃないかね?
その命 自ら捧げて“私”になる——それが愛かね?
そんな気持ち わかりゃしないけど——まあ、そういうのも、悪くないんじゃないか?
何も言い遺すことはないね?
生誕れた意味を——果たしたんだ。
ああ
あんただってそんないい顔できたんだね
どんなときよりも幸せそうじゃないかね
やっと
長き人生最後に辿り著いたんだ
これで充分なんだろあんたが生誕れた意味なんてさ——?
娶 專輯歌曲
歌曲 | 歌手 | 專輯 |
---|---|---|
創られゆく歴史 | 凋葉棕 | 娶 |
[SiO2]の瞳 | nayuta | 娶 |
伴に歩くその心 | ランコ | 娶 |
モノガタリの裏側 | 凋葉棕 | 娶 |
蛙姫 | めらみぽっぷ | 娶 |
ミノキチグリーフシンドローム | 凋葉棕 | 娶 |
taboo | めらみぽっぷ | 娶 |
祝言 | めらみぽっぷ | 娶 |
東方人妖小町 | めらみぽっぷ | 娶 |
あの日のサネカズラ | めらみぽっぷ | 娶 |
meaning of life | めらみぽっぷ | 娶 |
? ?の花嫁 | 凋葉棕 | 娶 |
鳥よ | nayuta | 娶 |