Auf Flügeln des Gesangs
Auf Flügeln des Gesanges,
乘著這歌聲的翅膀,
Herzliebchen, trag ich dich fort,
親愛的,隨我前往。
Fort nach den Fluren des Ganges,
去到那恒河的岸邊,
Dort weiß ich den schönsten Ort.
最美麗的地方。
Dort liegt ein rotblühender Garten,
那花園裡開滿了紅花,
Im stillen Mondenschein;
籠罩著靜謐月光。
Die Lotosblumen erwarten
玉蓮花在那兒等待,
Ihr trautes Schwesterlein.
親愛的小姑娘。
Die Lotosblumen erwarten
玉蓮花在那兒等待,
Ihr trautes Schwesterlein./
親愛的小姑娘。
Die Veilchen kichern und kosen,
紫羅蘭微笑地耳語,
Und schaun nach den Sternen empor;
朝著那星星遙望。
Heimlich erzählen die Rosen,
玫瑰花悄悄地述說,
Sich duftende Märchen ins Ohr.
那童話的芬芳。
Es hüpfen herbei und lauschen
這跳過來細細傾聽是
Die frommen, klugen Gazelln;
可愛的小小羚羊。
Und in der Ferne rauschen
遠處那聖河的波濤,
Des heiligen Stromes Welln.
在轟鳴在歌唱。
Und in der Ferne rauschen
遠處那聖河的波濤,
Des heiligen Stromes Welln./
在轟鳴在歌唱。
Dort wollen wir niedersinken
我要和你一起飄落,
Unter dem Palmenbaum,
安睡在棕櫚樹旁。
Und Liebe und Ruhe trinken,
沐浴著愛情和安靜,
Und träumen seligen Traum.
憧憬那幸福夢鄉。
Und träumen seligen Traum.
憧憬那幸福夢鄉,
Seligen Traum./
幸福夢鄉。