coyotes
Was a cowboy I knew in south Texas,
那是一個我認識的來自南德州的牛仔
His face was burnt deep by the sun,
他的面孔早被烈日烙下深痕
Part history, part sage, part mesquit,
故事中有一部分歷史,一部分冒險故事,還有一部分關於墨西哥
He was there when Poncho Villa was young.
在起義領袖波喬維拉還是小伙子的時候,他就在那兒了
And hed tell you a tale of the old days,
他會告訴你一個關於舊日的傳說
When the country was wild all around,
當這個國家還充斥著野性的時候
Sit out under the stars of the Milky Way,
坐在浩渺星空下
And listen while the coyotes howl.
在郊狼的嚎叫時靜靜聆聽
And they go... hoo yip hoo yip hoo
叫聲就好像是“Whoo, yip, whoo, yip, whoo
hoodi hoo di yip hoo di yip hoo
Whoo, du, yip, whoo, yip, whoo, whoo”
hoo yip hoo yip hoo
“Whoo, yip, whoo, yip, whoo
hoo di hoo di yip hoo di yip hoo
Whoo, du, yip, whoo, yip, whoo, whoo”
Now the long horns are gone,
而如今長角牛已經不見了
And the drovers are gone,
而後牲畜販子也不再有了
The Comanches are gone,
科曼奇族的土人走了
And the outlaws are gone,
就連法外之徒們也不知道去哪兒了
Geronimo is gone,
杰羅尼莫酋長走了
And Sam Bass is gone,
大盜山姆拜斯也不再了
And the lion is gone,
荒野上的獅子不在了
And the red wolf is gone.
紅狼們也都隨風而逝了
Well he cursed all the roads and the oil men,
好吧,他會跟你咒罵在那片故土上所有的公路
And he cursed the automobile,
然後他就會開始咒罵機動車
Said this is no place for an hombre like I am,
說著,“在這片由鐵與瀝青鑄就的新世界裡,
In this new world of asphalt and steel.
像我這樣的人已經無處可依了“
Then hed look off some place in the distance,
接著他會開始眺望著遠方
At something only he could see,
目光落在只有他才能看見的地方
Hed say all thats left now of the old days,
低聲說現在他所剩有的的只有過去的日子
Those damned old coyotes and me.
還有那群該死的老郊狼與我了
And they go hoo yip hoo yip hoo
郊狼們嚎叫著“whoo, yip, whoo, yip, whoo
hoodi hoo di yip hoo di yip hoo
Whoo, du, yip, whoo, yip, whoo, whoo
hoo yip hoo yip hoo
Whoo, yip, whoo, yip, whoo
hoo di hoo di yip hoo di yip hoo
Whoo, du, yip, whoo, yip, whoo, whoo” 的聲音
Now the long horns are gone,
而如今長角牛已經不見了
And the drovers are gone
而後牲畜販子也不再有了
The Comanches are gone
科曼奇族的土人走了
And the outlaws are gone,
就連法外之徒們也不知道去哪兒了
Now Quantro is gone,
現在內戰時的長官昆特羅早已陣亡了
Stan Watie is gone,
連他的內戰印第安盟友史坦萬緹也去世了
And lion is gone,
還有荒野上的獅子們
And the red rolf is gone.
還有那些紅狼們,都走了
One morning they searched his adobe,
一日早上人們開始搜尋他的磚房
He disappeared without even a word,
因為他一語未說便從此消失了
But that night as the moon crossed the mountain,
但當那夜的月亮越過山嶺時
One more coyote was heard.
一隻新的郊狼的聲音傳了出來
And hed go, hoo yip hoo yip hoo
然後他就“hoo yip hoo yip hoo
hoodi hoo di yip hoo di yip hoo
hoodi hoo di yip hoo di yip hoo
hoo yip hoo yip hoo
hoo yip hoo yip hoo
hoo di hoo di yip hoo di yip hoo
hoo di hoo di yip hoo di yip hoo”地嚎叫著
hoo yip hoo yip hoo
然後他就“hoo yip hoo yip hoo
hoodi hoo di yip hoo di yip hoo
hoodi hoo di yip hoo di yip hoo
hoo yip hoo yip hoo
hoo yip hoo yip hoo
hoo di hoo di yip hoo di yip hoo
hoo di hoo di yip hoo di yip hoo”地嚎叫著