いつか沈み行く暗闇の中に
いつか沈み行く暗闇の中に
不知何时开始,渐渐沉溺于暗谧
アルバム:密
サークル:凋叶棕
原曲:少女綺想曲 ~ Capriccio/空飛ぶ巫女の不思議な毎日
ねぇ、人の悪夢(ゆめ)の話ほど、
されて困るものもないのだからね。
呐,别人在恶梦(梦)中的话语,
とりわけこんな深い夜 独りで寝られないと 愚図を言う
就算传入耳中,我也不会感到烦心。
尤其是在这般深沉的夜里,笨拙地说出,独自一人无法入睡的你。
ねぇ、人の寝入りを邪魔して、
呐,请别妨碍了别人的入眠,
それでそのまま先に寝入らないでよ。
自己却自顾自地先进入梦乡。
让我产生了,仿佛只有自己,没有被暗谧带走的错觉。
わたしだけ独り暗闇に 取り残されたように 思うから
或许,飞往天空的彼岸,反而更加的简单。
在这般深沉的夜里,
空の彼方へ 飛んでいく方が ずっと簡単なのかも
独自一人的,心中的不安,
找不到任何头绪,
こんな深い夜に
「我们两个」,便是如此。
ひとりぼっちの 心細さは
一切都好似,
被照亮之后,所投下的影子,
途方も無く
将我们
「わたしたち」なんて、こんなにも。
紧紧地罩拢。
随后,
照らし出され
在注定无法沉溺的暗谧中,
形作られる影 全てがまるで
独自飘荡着,不知要飘往何处。
烛光啊请你
私達を
千万不要消失。
取り囲んで いるようで
在聊赖之际,顺着充斥了房间的
任性的鼾声,而摇曳不定。
そして
侧耳倾听着,那规则的音律,
けして沈めない暗闇をひとり
不知不觉间,就与心跳合上了拍子。
いつまでも漂い続けているの
在这般深沉的夜里,
独自一人,连星星也匿去了行迹。
灯りはけして
不知该去往哪里,
消してしまわないで。
「我们两个」,便是如此。
此刻的慰藉,
只有能真切感受到的,彼此的身体。
満ちる音 身勝手な寝息に
悄悄地,少许,
所在無く ただたゆたうように
将距离缩近……缩近。
于是,
耳澄ます 規則的な響き
唯有彼此,
いつの間に 合わせていく鼓動を
你的体温轻轻地传到了梦的水面。
只有我独自,
こんな深い夜に
体验着这份感觉。
ひとりぼっちで 星も見られず
时而害怕
时而担心的感情(思绪),
当所も無く
将它们全部,
「わたしたち」なんて こんなにも。
悄悄地珍藏在我一个人的心底。
随后,
二人分の
不知何时开始,渐渐沉溺于暗谧,
体の確かさだけ 今は頼りに
怀揣着两个人分量的梦。
让烛光散去。
そっと少し
注视着身旁的那张睡颜(那颗明星)。
距離を縮めて、、、縮めて。
そして
二人ぼっち
その体温をそっと夢の水面へ
わたしだけが
この感触を知っている
ときに怯え
ときに恐れる感情(おもい)
これら全てを
私の中にだけそっと独り 抱えて。
そして
いつか沈みゆく暗闇の中に
ふたり分の夢を持っていくの
明りを消して。
傍の寝顔(ほし)を見つめて。