どうして女は そんなにしょっちゅう
为何女人会如此
機嫌が変わるの
善变呢
急に泣かれて うろたえる
毫无防备落下的眼泪 让人措手不及
最初はちょっぴり逃げ腰だったと
起初有些逃避之意
責めてるオマエに
爱情因你
恋は深みで あばれてる
变得混乱不堪
風の街角 手を離したら どこか飛んで行きそう
若在起风的街角松开了手 你会飞往何方呢
そりゃナイやろ そりゃナイやろ
答案无处可寻
否定しながら 不安を育ててる
再怎么否认 不安仍肆意蔓延
恋して元気がくたくた
恋爱的兴致寥寥无几
空回りしている Oh Yeah
自始至终都是徒劳 Oh Yeah
すずしい顔してくたくた 見破らないでくれ
若无其事的神情兴味索然 请别让我看清一切
好きにならなきゃ こんなせつなさ
无法得偿所愿的这般悲伤
知らないで過ごした
在不觉中流逝
いとしさはカッコ悪いから むやみに黙り込む
缄默不言的我的爱显得逊色苍白
どうして女は けんかする時 妙にクールなんだろう
为何女人在吵架之时反而变得出奇冷静
いつも甘えたがりなのに
明明平素一貫试图撒娇的
はやりのモードではしゃいでみせる ひなたの公園
向阳公园里迫不及待的向你展示时兴mode
急に抱きしめそうになった
再猝不及防的拥住你
なにが欲しいと何気に聞けば キスが欲しいと笑う
若被不经意间询问起想要什么 会笑着说想要吻
それホンマか それホンマか
我是认真的
ヤケにつかの間はしゃいで落ち込んだ
那一吻在不知不觉间轻巧落下
オマエに元気がくたくた
我对于你已疲惫不堪
振り回されている Oh Yeah
总被耍的团团转 Oh Yeah
はじめて感じるくたくた おもしろがらないで
终于感受到精疲力尽 就别拿我打趣了
いつかストレスなんか越えるさ その先に行きたい
渴望去到出离了stress的那一天
始めからうまくゆく恋に 僕らを誇りたい
渴望变得能够驾驭爱情 为彼此感到荣幸
次の季節にたどり着けたら ふたり歩き出せそう
下一个季节降临之时 让我们一起前行吧
それイイやろ それイイやろ
那也不错
今は夢見る きずなをつくる日々
此刻就是梦中羁绊紧牵之时
恋して元気がくたくた
恋爱的兴致寥寥无几
空回りしている Oh yeah
自始至终都是徒劳 Oh Yeah
すずしい顔してくたくた 見破らないでくれ
若无其事的神情兴味索然 请别让我看清一切
わかり合いたい情熱たちは くたびれてくれない
渴望与你心意相通的热切之心 将永远不会倦怠
身体ごとたぶんこの感じ 愛するってことかも
大概连身体也怀有了这份「爱」的感觉