Daybreak
Navigation in nautical twilight,
航行于晨昏蒙影时分(太阳在地平线以下6至12度时)
Separation from what we know is right.
背离我们所知的正确而驰
The wind was taking us in the wrong direction,
风裹挟着我们驶入错误的航线
It's about time we showed some disaffection.
是表达我们不满(对政治)的时候到了
Carry the weight of thousands of years.
载重数千年
Turn the page, let's make it all disappear.
让我们翻过此篇章,使过往如云烟消散
We've had enough of inhibited progression,
我们历经足够被抑制的进程
Held back by cloak and dagger oppression.
被隐秘的压迫所抑制(喻指宗教)
We're insulting our own intelligence.
我们在侮辱自己的智慧
I won't listen without any evidence.
我不会听信无证之词
I'll live my life in the name of no one.
亦不会以任何人的名义而活
Bow your head, palm to palm,
低下头,请双手合十
Worship here in this cerebral cathedral.
就在这里,在你脑海中的圣堂膜拜顶礼
As day breaks, the sunlight heals,
当拂晓来临,日光重归
As day breaks, the light reveals.
当拂晓来临,天色渐明
These chains that we've been living in,
(生而自由)却无往不在其中的枷锁
How easily we've been giving in.
多么轻易地我们就一直在妥协
Now she'd this skin, let change begin.
黎明到来黑夜将去,请让改变从现在开始!
As day breaks, the sunlight heals,
当拂晓来临,日光重归
As day breaks, the light reveals.
当拂晓来临,天色渐明
Navigation in nautical twilight,
航行于晨昏蒙影时分
Separation from what we know is right.
背离我们所知的正确而驰
It feels to me like this boat is sinking,
我感觉到船在沉没
Weighed down by rational thinking.
负累于理性化的思想
It feels to me like this boat is sinking,
我感觉到船在沉没
Weighed down by rational thinking.
负累于理性化的思想
Light begins to pierce the distance.
曙光透进,刺穿远方
Solar dawn, relieve the friction.
黎明初现,缓解摩擦
Blue hours quicken the pulse.
“蓝色时分”加快冲击
Upon the upper edge, reality dawns.
(每天清晨和黄昏时,太阳距地平线较近,间接照射的阳光呈现蓝色的时段)
Light begins to pierce the distance.
在上边缘之上,真实开始显露
Solar dawn, relieve the friction.
曙光透进,刺穿远方
Light begins to pierce the distance.
黎明初现,缓解摩擦
Solar dawn, relieve the friction.
曙光透进,刺穿远方