Islands (Live in Chicago 2017)
Earth, stream and tree encircled by sea
大地、溪流和树木被海水环绕
Waves sweep the sand from my island.
潮起潮落,拂去岛上的沙粒
My sunsets fade.
我的夕阳西下
Field and glade wait only for rain
田野和林地静待雨水
Grain after grain love erodes my
滴滴雨水,如爱一般
High weathered walls which fend off the tide
侵蚀我斑驳的堤坝
Cradle the wind
它护佑着岛屿
to my island.
为它遮风挡雨
Gaunt granite climbs where gulls wheel and glide
破败的岩壁蜿蜒到海鸥盘旋的地方
Mournfully cry o'er my island.
在岛屿上空悲鸣
My dawn bride's veil, damp and pale
苍白潮湿的黎明,像新娘般娇羞地降临
Dissolves in the sun.
在阳光下化为气息
Love's web is spun - cats prowl, mice run
爱交织成网,网罗着猫鼠游戏
Wreathe snatch-hand briars where owls know my eyes
荆棘丛中,猫头鹰眨着眼睛
Violet skies
紫罗兰色的天空
Touch my island
抚摸着我的岛屿
Touch me.
我的躯体
Beneath the wind turned wave
汹涌风浪之下
Infinite peace
蕴涵永恒宁静
Islands join hands
岛屿们环绕在
'Neath heaven's sea.
天堂下的海域
Beneath the wind turned wave
汹涌风浪之下
Infinite peace
蕴涵永恒宁静
Islands join hands
岛屿们环绕在
'Neath heaven's sea.
天堂下的海域
Dark harbour quays like fingers of stone
黑暗的港口,像岩石般的手
Hungrily reach from my island.
从我的岛屿贪婪地伸出
Clutch sailor's words - pearls and gourds
紧紧握住水手们的话语---珍珠和葫芦
Are strewn on my shore.
将他们洒满我的海岸
Equal in love, bound in circles.
平等的爱,束缚在其中
Earth, stream and tree return to the sea
大地、溪流和树木,回归海的怀抱
Waves sweep sand from my island
潮起潮落,从我身上
from me.
拂去沙粒
Beneath the wind turned wave
汹涌风浪之下
Infinite peace
蕴涵永恒宁静
Islands join hands
岛屿们环绕在
'Neath heaven's sea.
天堂下的海域