それでも僕は歌わなくちゃ
要是你的夢想能夠實現就好了
君の夢が葉えばいいのにな
要是那沒有成為謊言就好了
それが噓にならなきゃいいのにな
實際上你似乎無比消沉
実際はどうも落ち込んでいる
你的傷痛我無法知曉·
君のその傷を僕は知らない
要對你說怎樣的話呢
どんな言葉をかけりゃいいのかな
難道我就不能做些什麼嗎
僕にできることなど無いのかな
除了重要的感情之外
肝心な感情以外ならば
我明明什麼都知道的
何だって分かっているのに
若直到背負著被說成是破舊機器人的
ポンコツ紛いの酷いロボットだと
嘲笑與誹謗為止
嘲笑う誹謗を背負ってまで
我所懷抱的笑容
抱き上げてくれた笑顔が
就是我誕生的意義的話
僕の生まれた意味なら
即便如此我也不能不歌唱
それでも僕は歌わなくちゃ
即便如此我也不能不歌唱
それでも僕は歌わなくちゃ
無論是不平衡
アンバランスでいい
還是無意義
ナンセンスだっていい
廢品的生命都在燃燒
ガラクタの命を燃やせ
即便如此我也不能不歌唱
それでも僕は歌わなくちゃ
即便如此我也不能不歌唱
それでも僕は歌わなくちゃ
穿過內心的黑夜
心の夜を潛り抜けて
將一切傳達給你傳達給你
君まで屆け屆け
將一切傳達給你傳達給你
君まで屆け屆け
要是明天能跟你一起度過就好了
就如同今天一般
明日も君と居られりゃいいのにな
一起度過就好了
今日のように
實際上已經略微注意到了
過ごせりゃいいのにな
這聲音正在逐漸消失
本當はちょっと気付いていた
就算視野變得原來越模糊
この聲が消えていくのを
你的樣子也看不清了
視界は遠く遠く軋んでゆく
凡事只要有開始某一天
君の顔ももう見えないけれど
定將會迎來終結
始まりがあればいつかは
即便如此我也不能不歌唱
終わりもきっと來るから
即便如此我也不能不歌唱
それでも僕は歌わなくちゃ
開心與不開心的事情
それでも僕は歌わなくちゃ
紡織出即將滿溢的情感
嬉しいこと悲しいこと
即便如此我也不能不歌唱
はち切れそうな想いを紡げ
即便如此我也不能不歌唱
それでも僕は歌わなくちゃ
眼中的雨隨風飄散
それでも僕は歌わなくちゃ
將一切傳達給你傳達給你
瞳の雨を吹き飛ばして
顫抖的四肢不斷揮動
君まで屆け屆け
將一切傳達給你傳達給你
震える四肢を掻き亂して
君まで屆け屆け