銀河のさかなあいたいよ・・・
好想看銀河裡的魚喔…
屆かぬ想い屆けたくて
想將無法傳遞的思念傳達給你
カワグェーテの紙飛行機に
在KAWAGUETE的紙飛機上
ありったけの想いのせて放つ
放入滿懷的思念使它載著思念向前發射
ゆるり弧を描いたそれは、
輕緩劃出弧線的紙飛機、
ぽたりと落ちた
沉重地落下
はじめからね紙飛行機(こんなもの)じゃ
打從一開始我就知道憑紙飛機(這種東西)
屆くはずないこと知ってたんだ
是不可能寄達的
『それだけ遠くそれだけ遠く
『如此遙遠、如此遙遠
君が行ってしまっただけさ』
你只是去瞭如此遙遠的地方』
それだけなんだ。それだけなんだ。
就只是如此。就只是如此。
銀河のさかなあいたいよ・・・
好想看銀河裡的魚喔…
屆かぬ想い屆けたくて
想將無法傳遞的思念傳達給你
サーカトーヴォのおさない気球に
在SAKATOVO 小小的氣球上
ありったけの想いのせて放つ
放入滿懷的思念使它載著思念向上飄行
ひさひさと浮かぶそれは、
久久飄浮在空中的氣球、
まるでイツカの-
簡直就像ITSUKA的─
はじめからね気球(こんなもの)じゃ
打從一開始我就知道憑氣球(這種東西)
屆くはずないこと知ってたんだ
是不可能寄達的
『それだけ遠く、それだけ遠く
『如此遙遠、如此遙遠
君が行ってしまっただけさ』
你只是去瞭如此遙遠的地方』
はじめからね気球(こんなもの)じゃ
打從一開始我就知道憑氣球(這種東西)
屆くはずないこと知ってたんだ
是不可能寄達的
『それだけ遠く、それだけ遠く
『如此遙遠、如此遙遠
君が行ってしまっただけさ』
你只是去瞭如此遙遠的地方』
それだけなのに。それだけなのに。
明明就只是如此。明明就只是如此。
「ナルメリウスの宇宙の舟。
NARUMERIUSU的宇宙飛船。
ありったけの想いのせて、今、あいにいくから。」
載著滿懷的思念、我現在、要去見你。
はじめからね宇宙舟(こんなもの)じゃ
打從一開始我就知道憑宇宙飛船(這種東西)
屆くはずないこと知ってたんだ
是不可能到得了的
『それだけ遠く、それだけ遠く
『如此遙遠、如此遙遠
君は行ってしまったのです』
你已經去瞭如此遙遠的地方』
はじめからね宇宙舟(こんなもの)じゃ
明明打從一開始我就知道憑宇宙飛船(這種東西)
あえるはずないこと知ってたのに。
是不可能讓我見到你。
それでも僕は-。
即使如此我依然─。
それでも僕は-。
即使如此我依然─。