不意に一人で孤獨を感じて
突然感到獨自一人的孤獨
崖の上で花束抱いて
抱著花站在懸崖上
爪先立ってるの
踮起腳尖
落下しない術を覚えたのがやっと
終於學會瞭如何不墜落
容赦ない名前と足枷
不被原諒的名字和腳鍊
ヒールで鍵穴をぶち壊す
就用高跟鞋踩碎鑰匙孔
聲を殺し泣き腫らすような
壓低聲音哭腫雙眼
出口も無く痛む毎日に
找不到出口的悲痛的每一天
奪われるのには疲れたの
我已厭倦了這樣的日子
あたしが祈ることは
我的願望就是
これ以上
請別再讓
あたしが愛した全てのものに
我曾愛過的所有人
どうか不幸が訪れませんように
千萬別再讓他們不幸
ただひたすら祈っているの
如此一心一意祈求
例えばなんて言ってる間に
在我說著假設的時候
現実になるような殘酷な日々よ
它卻悄然變成了現實如此殘酷的日子啊
目を閉じ小さく呟いてみるの
我閉上雙眼小聲嘟囔
「何一つ臆することなどはないと」
“什麼都不要怕”
當我混入喧鬧的人群那殘忍的過去
喧騒に混じってあたしに殘忍な過去が
突然闖入腦海中
突然飛び込んで來たとしたら
怎樣做才是最正確的?
一番正しい行動はどれ?
我能否允許自己
その場で膝突き泣きじゃくる
僵硬著雙膝並不停抽泣?
あたしを認めていいの?
“什麼都不要怕”
「何一つ臆することなどはないと」
我仍記得誰說過這樣的話
誰かの言葉覚えてるの
就像一句咒語就像一個小小的祈禱
おまじないのように小さな祈りのように
目不轉睛地盯著鏡子
目を逸らさずに鏡を見れば
裡面站著世界最可愛的人兒
一番可愛い人が立っている
以前不都是如此嗎?
いつもそうでしょ?
“這副鬼臉!都是你害的!”
「酷い顔じゃない!あなたのせいよ!」
如今卻只剩我一人在此埋怨
ぶつける先にはあたししかいない
曾試著血液衝破喉嚨那般
血の味がする程
竭力吶喊
喚いてみたけれど
卻什麼也回不來
何一つ蘇ったりしないし
沒有終結也沒有開始
終わったり始まったりもしない
所謂正確如今又有何用
正しさなんて今は何の役にも立たない
想要原諒
許したい
想要認同
認めたい
想要愛自己
自分を愛したいけれど
每個人終有一日回歸塵土
聽說那是為表揚活到最後的人而給的最美的地方
誰もがいつか土に還るわ
活下去等待死亡
生き抜いた者を讃える美しい場所だと聞くわ
是何等了不起的事情
生きてゆくこと死が待つことは
別讓任何人奪了它去
何より素晴らしいこと
我曾愛過的所有人
誰にも奪わせないで
千萬別讓他們不幸
如此一心一意祈求
あたしが愛した全てのものに
どうか不幸が訪れませんように
ただひたすら祈っているの