Ungirthed
The scent of my hands is familiar
我指尖的氣味早已被人們所熟知
To prostrate men in their coats
手一指他們紛紛和衣平躺在地面
Who guide with their spirits from fire, fire, fire, fire
誰在用熊熊焰火引領著他們的意志
Who speak with some tenderly
誰在語氣輕柔地說話
Who speak with some tenderly coax
帶著溫和的哄騙之言
The tinge of my eyes was familiar
我瞳孔的顏色也早已被人們所熟知
To prostrate men in their coats
眼一忘他們紛紛和衣平躺在地面
Who get close, close, close to their closetly homes
誰在不斷靠近他們壁櫥大小的家
And illuminate the world of the ghosts
然後再點亮幽靈常駐一般的世界
Ears ring and teeth click and
耳邊出現幻聽
Ears ring and teeth click and
牙齒不斷打顫
Ears
耳鳴與幻聽交織
Ears
就像耳中住了邪惡的交響樂團
Ears ring and teeth click and
耳邊出現幻聽
Ears ring and teeth click and
牙齒不斷打顫
Ears ring and teeth click and
耳邊出現幻聽
Ears ring and teeth click and
牙齒不斷打顫
Ears
耳鳴與幻聽交織
Ears ring
就像耳中住了邪惡的交響樂團
The air is familiar the sound is not still
空氣中還是熟悉的味道聲音卻還未靜止
Dead voices cover their moats
將死之人的呻吟籠罩著護城河
They fill their cloth totes with rustles of the earth
沙沙聲不斷他們在用沙土填滿佈包
And the cry of detritioning bones
泥石間的縫隙又被衰老骨頭的吶喊所填滿
The dust off my knuckles familiar
剎那間我的指關節上一如既往地舖滿灰塵
To culminated piles, to culminated piles of bones
直到屍骨堆到頂峰
That shift when the earth quakes and trembles, trembles
一切在地動山搖之時開始轉變
And quarries men up to their, and quarries men up to their thrones
然後採石人出現登上他們的王座
The scent of my skin is familiar
我的肌膚散發著熟悉的味道
To prostrate men in their coats
我所經之處人們都將臣服
Who guide with their spirits from fire, fire, fire, fire
誰在用熊熊焰火引領著他們的意志
Who speak with some tenderly
誰在語氣輕柔地說話
Who speak with some tenderly coax
帶著溫和的哄騙之言
The air is familiar the sound is not still
空氣中還是熟悉的味道聲音卻還未靜止
Dead voices cover their moats
將死之人的呻吟籠罩著護城河
They fill their cloth totes with rustles of the earth
沙沙聲不斷他們在用沙土填滿佈包
And the ladies that they have ungirthed
他們的女人並不在身旁
Ears ring and teeth click and
耳邊出現幻聽
Ears ring and teeth click and
牙齒不斷打顫
Ears ring and teeth click and
耳邊出現幻聽
Ears ring and teeth click and
牙齒不斷打顫
Ears
耳鳴與幻聽交織
Ears ring
就像耳中住了邪惡的交響樂團