I believe 〜海の底から〜
私の涙が乾く頃に來てね
拭ったそばから濡れる頬が歪む
請在眼淚流乾的時候過來
隠す事なんて何もないけど
我側過剛被淚淋濕的臉龐
苦しんでる姿は見せたくないの
雖然沒什麼好隱瞞的
まだ夢見ている海の底から
只是不想你看見我痛苦的樣子
上か下かも分からずに
仍做著夢從海底深處
浮かんでいるそこらじゅうの太陽の中を
鋪天蓋地的陽光中
深い深い海の底から
分不清方向的漂浮著
I believe この聲は屆いてるはず
從深邃的深邃的海底深處
このままどこまでも墮ちていっても
i believe 這個聲音能夠傳達給你
誰もがこの海を越えて行ったわ
即便就這樣撒落向各處
暗くて冷たい不思議な場所で
每個人都跨越了這片海
迷ってるのに心地よささえ
在陰暗不可思議的地方
感じてるのはなんでなんだろう?
迷失著卻很舒適
息をして昇ってゆく泡粒の方ヘ
感受到的到底是什麼
深い深い海の底から
呼吸著朝著氣泡上升的方向
I believe この聲は屆いてるはず
從深邃的深邃的海底深處
このままどこまでも墮ちていっても
i believe 這個聲音應該能夠傳達給你
私は一雫の憂いを落として
即便就這樣撒落向各處
海の底に花を咲かせてみせるわきっと
我落下了一滴憂鬱
I believe この聲は屆いてるはず
一定能讓海底的花兒盛開
このままどこまでも墮ちていっても
i believe 這個聲音應該能夠傳達給你
私は一雫の憂いを落として
即便就這樣撒落向各處
海の底に花を咲かせてみせるわきっと
我落下了一滴憂鬱
I believe 涙して何か失っても
一定能讓海底的花兒盛開
そうしてよかったって言える日が來るわ
I believe 即便流淚即便失去任何
全てはこの海で産まれていったの
可以說出這樣也好的日子能夠來臨
いつの日か還って來るその日まで
一切都在這片海中誕生
believe yourself
直到回去的那天
I believe, even in the dark,
相信自己
your voice casts a ray of hope.
相信即使身處黑暗
Take me away and guide me through to some place
你的聲音也能給我希望
牽著我的手帶我去一個能夠呼吸的地方