NightGale
夜鶯
抱えた孤獨の在処を引き出しの奧に仕舞うのは
將心中背負起的孤獨收拾到抽屜的深處裡
誰かが開けて見つけても觸らずそっとしてほしいから
即使有誰打開然後發現了也希望他不要去觸碰呢
記憶と痛みの在処を同じ引き出しにしまうのは
將記憶與痛苦亦收拾到同一個抽屜裡
今だけ忘れてたいだけで他に見合う場所がなかったんだ
只是因為想要於此刻忘記沒有其他適合的地方而已
捨てられないものばかりの
充滿了難以捨棄的事物呢
行方知らずの居場所もないものが居る場所
在不知去向沒有存身之所的人的所在之地
心の入り口にはまだ屆かないほうがいいんだ
還是不要去觸及心靈的入口比較好呢
隠れきらない鋭い苦しみがある場所
無法徹底隱藏的那份尖刻痛苦的所在之地
簡単に見えるうちに抱えてはいけないことだけ知ってた
並不能輕易就能看見然後去抱緊只有這件事我還是知道的
僕のことを知りたいとか気宇壯大な人がいて
想要了解關於我的事之類的有著如此氣度非凡的人在呢
引き出しの奧に手を伸ばすけど開けても閉めず去って行く
但即使往抽屜伸出手也只是打開了而沒有閉上然後離去了
その度ひとり心は慣れた手つきで片付けて
每當如此孤獨的內心總會以熟練的方法去將其收拾好
その度深くより奧に仕舞い込んでいくそれだけ
每當如此就會往更深之處藏起來了僅是如此而已
助からないものばかりの
充滿了無可挽救的事物呢
知らず知らずに自分も誰かの懐へ
不為人知地自己亦往某人的懷裡
風の吹くままに流れて行くこともあるだろう
也會隨著風向任由自身隨波逐流呢
そうして出會うひと束の間でも心通うなら
如此相遇而見的人哪怕只是一瞬之間要是能互相理解
呼吸の妨げにならないようにしないように
但願不要變成但願不要將其看成呼吸的障礙
手に觸れた感觸の傍
將在雙手觸碰所感受到的觸感之旁
眠ってるあなたを抱き寄せて
靜靜入睡的你緊緊擁抱懷中
ここに在れば安心できるでしょう
要是在這裡的話就能放心了吧
あなたは大丈夫僕がずっとここにいるよ
我永遠都會在這裡的啊
ここにいるよ
在這裡的啊
行方知らずの居場所もないものが居る場所
在不知去向沒有存身之所的人的所在之地
惜別の狹間にはもう屆かないほうがいいんだ
已再亦無法觸及惜別的狹縫呢
忘れられない寄り添った思い出の置き場所
無法忘懷挨近彼此於回憶的堆放之處
僕の心があるそのうちに風に乗って
有著我的內心在終有一天會乘風
飛んでゆけ
而去