clock lock works
パッパラ働く休む事なく
啪啪啦拼命工作從不休息
ロドロドランランラ
囉哆囉哆啦啦啦
繰り返しの毎日
而復始的每天
気がつけば迷子の貓の様
回過神來發現自己像只迷路的貓
どっかで誰かが入れ替わろうと
我要在哪被誰交換了
マノマノランランラ
嘛喏嘛喏啦啦啦
誰も気付かない
誰都沒有察覺到
ひたすらに數字を追っかけた
只是專心追著數字跑
心の奧底には鍵をかけた扉
在內心深處存在上鎖的門
「馬鹿げてる」 そう言い
「真像笨蛋」 我如此
聞かせては
告訴自己
ノックの音を無視した
無視敲門的聲音
「変わらない」と諦めて
說出「這是不會改變的」 就此放棄
佇む時計の針に急かされる
被徘徊的時鐘指針催促前行
夢ならば喜んで
如果這是夢就會感到開心
「星に願い事を」と
以認真的表情說出
真面目な顔で
「向星星許下願望」
チクタク働け馬鹿げた兵士
滴答滴答像笨蛋般拚命工作的士兵
ガッタンガッタンランランラ
咔答咔答啦啦啦
取捨選択よーいどん
取捨選擇預備一起
気がつけば真っ黒屑の様
回過神來發現自己變得漆黑就像垃圾
朝と夜とが入れ替わろうと
早晨與夜晚即將交替
ノマノマランランラ
喏嘛喏嘛啦啦啦
誰も気にしない
誰都不在乎
貪欲に數字を追っかけた
只是貪心地追逐數字
扉の向こうから微かに漏れる聲
從門的彼端微微傳來聲音
「仕方ない」と膝立てて
「這是無可奈何的」曲膝而坐
部屋の隅っこで小さく罵聲を吐く
縮在房間的角落低聲罵道
何処でもいい連れ出して
去哪裡都好帶我離開吧
王子様なんて來るはずも無く
王子什麼的也不可能會來
「こんばんはおはようございます」
「晚安早安」
扉の向こうで誰かが言う
門的彼端有人如此說
「大丈夫、鍵は開けずとも」
「沒關係,即使沒有打開鎖」
「ここからアナタに屆くでしょ?」
「這裡還是傳得到你那邊吧? 」
そんな話は聞きたくない
我才不想听這種話
聞きたくない嫌聞きたくない
不想去聽討厭不想去聽
ねぇねぇ何処にも行かないで
吶吶拜託你不要去任何地方
側にいて話を聞かせて
待在我身邊讓我聽你說話嘛
「下らない」と噓吐いて
「真是無聊」 說出這種謊言
それでも誰かに気付いて欲しくて
即使如此還是希望有人能察覺
冷たくて觸れたくない
好冷不想去碰
いつまで経っても鍵は開けられずに
不管經過多久還是無法打開門鎖
棺の中働いて
在棺材中拼命工作
「それでもまあ」なんて
但「儘管如此還是得過且過吧」
言いたくはないわ
這種話我並不想說
針は回るいつまでも
指針不斷轉動持續到永遠
優しいノックの音で泣いてしまう
我因那溫柔的敲門聲而哭了