Dark Night Of The Soul
Music by Loreena McKennitt
Music by Loreena McKennitt
arr and adapted by Loreena McKennitt
arr and adapted by Loreena McKennitt
在一個黑暗的夜晚
Upon a darkened night
我的胸膛裡燃燒著愛的火焰
the flame of love was burning in my breast
在夜幕籠罩之下
And by a lantern bright
我藉著燈籠明亮的光
I fled my house while all in quiet rest
在所有人都在沉睡的時候逃離了我的家
Shrouded by the night
我從隱秘的樓梯飛速地逃離著
and by the secret stair I quickly fled
當一切安靜得如同死去一般時
The veil concealed my eyes
面紗遮住了我的雙眼
while all within lay quiet as the dead
哦夜晚啊,你是我的嚮導
Oh night thou was my guide
哦夜晚啊,你有比初升的太陽更多的愛
oh night more loving than the rising sun
哦夜晚啊,那成為愛人們
Oh night that joined the lover
所愛的夜晚啊
to the beloved one
將愛的人與被愛的人轉換過來吧
transforming each of them into the other
在這霧氣迷濛的夜晚
Upon that misty night
除了這凡間的景象之外為我保密
in secrecy beyond such mortal sight
沒有燈光與指引
Without a guide or light
那團在我胸中燃燒的火焰
than that which burned so deeply in my heart
將帶我繼續前進
That fire twas led me on
它比正午的陽光更為明亮
and shone more bright than of the midday sun
在他仍舊等待著的地方
To where he waited still
那是個沒有其他人能到達的地方
it was a place where no one else could come
哦夜晚啊,你是我的嚮導
Oh night thou was my guide
哦夜晚啊,你有比初升的太陽更多的愛
oh night more loving than the rising sun
哦夜晚啊,那成為愛人們
Oh night that joined the lover
所愛的夜晚啊
to the beloved one
將愛的人與被愛的人都轉換過來吧
transforming each of them into the other
在我跳動著的
Within my pounding heart
完完全全為他而跳動的心中
which kept itself entirely for him
在我用愛種下的香柏樹下
He fell into his sleep
他安穩地睡著
beneath the cedars all my love I gave
在我用愛豎起的防護牆裡
And by the fortress walls
風輕輕掠過他的髮絲和眉頭
the wind would brush his hair against his brow
像最光滑的手掌
And with its smoothest hand
盡情愛撫著我的一切感知
caressed my every sense it would allow
哦夜晚啊,你是我的嚮導
Oh night thou was my guide
哦夜晚啊,你有比初升的太陽更多的愛
oh night more loving than the rising sun
哦夜晚啊,那成為愛人們
Oh night that joined the lover
所愛的夜晚啊
to the beloved one
將愛的人與被愛的人都轉換過來吧
transforming each of them into the other
我的愛人令我癡迷
I lost myself to him
當我把臉緊緊貼在他的胸口的時候
and laid my face upon my lovers breast
所有的憂傷都變得黯淡
And care and grief grew dim
當清晨第一抹天光出現的時候
as in the mornings mist became the light
它們在美麗的百合花中逐漸黯淡
There they dimmed amongst the lilies fair
它們在美麗的百合花中逐漸黯淡
There they dimmed amongst the lilies fair
它們在美麗的百合花中逐漸黯淡
There they dimmed amongst the lilies fair